"a été élaboré par" - Translation from French to Arabic

    • وقد أعدت
        
    • وأعد
        
    • الخاص بالمحيطات أعده
        
    • أعدَّت
        
    • وقد أعدّ
        
    • وقد أعدّت
        
    • أعدّت مشروع
        
    • وقد أعدَّ
        
    • وقد أَعَدَّ
        
    • وقامت بإعداد
        
    Ce rapport a été élaboré par un comité technique interministériel, avec la participation de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وقد أعدت هذا التقرير لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات بمشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le rapport a été élaboré par la Division de la population (Département des affaires économiques et sociales) du Secrétariat de l'ONU. UN وقد أعدت هذا التقرير شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le programme a été élaboré par le Ministère de la sécurité sociale en étroite collaboration avec les ministères et les organisations non gouvernementales locales concernés. UN وقد أعدت المنهاج وزارة الضمان الاجتماعي بتعاون وثيق مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المحلية ذات الصلة.
    Le régime applicable à cette détention, qui tient compte des normes internationales en vigueur, a été élaboré par le Greffe et approuvé par les juges. UN وأعد قلم المحكمة نظاما يحكم فترة الحبس الاحتياطي هذه، ويراعي المعايير الدولية السارية، وقد أقره القضاة.
    Un projet de charte du Bureau du contrôle interne a été élaboré par le Bureau de l'Inspecteur général. UN وأعد مكتب المفتش العام مشروع ميثاق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il est intéressant de constater qu'il a été élaboré par un groupe d'experts, sous la direction du Comité de haut niveau sur les programmes, et qu'ONU-Océans n'a pas été chargé d'en diriger l'élaboration, ni même de participer à sa rédaction. UN والجدير بالذكر أن مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات أعده فريق من الخبراء تولت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الإشراف على تنسيق أعماله ولم تكلف شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بقيادة عملية الصياغة أو حتى بالمشاركة فيها.
    3. Le rapport a été élaboré par un comité interinstitutionnel composé de fonctionnaires représentant les divers ministères du pays. UN 3- وقد أعدَّت هذا التقرير لجنة مشتركة بين المؤسسات تتكون من موظفين يمثلون مختلف الوزارات.
    Le rapport a été élaboré par le Bureau pour l'égalité des chances en fonction des rapports établis par les ministères et les organismes gouvernementaux. UN وقد أعدّ التقرير مكتب تكافؤ الفرص على أساس تقارير أعدتها الوزارات والوكالات الحكومية.
    Le présent document a été élaboré par le secrétariat sur la base des réponses reçues. UN وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى الردود التي تلقتها.
    Le projet de budget a été élaboré par le Gouvernement du Kosovo et approuvé par l'Assemblée. UN وقد أعدت حكومة كوسوفو مشروع الميزانية ووافقت عليه الجمعية.
    Le présent document d'information a été élaboré par le Secrétariat pour faciliter les débats sur le point 4 de l'ordre du jour provisoire. UN وقد أعدت الأمانةُ ورقةَ المعلومات الخلفية هذه للاستعانة بها في مناقشة البند 4 من جدول الأعمال المؤقت.
    Le rapport complet, Monographie sur l'évaluation de l'alachlore, a été élaboré par la Communauté européenne en 2005. UN وقد أعدت الجماعة الأوروبية التقرير الكامل، المسمى دراسة عن استعراض الألاكلور، في عام 2005.
    2. Le présent Guide a été élaboré par le secrétariat conformément à la demande faite par la CNUDCI à la clôture de sa trente-quatrième session, en 2001. UN 2- وقد أعدت الأمانة دليل الاشتراع هذا عملا بطلب من الأونسيترال قدمته في ختام دورتها الرابعة والثلاثين، في عام 2001.
    Le rapport a été élaboré par la Division de la population (Département des affaires économiques et sociales) du Secrétariat de l’ONU; l’appendice a été établi à partir d’une contribution de la Division de statistique de l’ONU. UN وقد أعدت هذا التقرير شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ ويستند مرفق هذا التقرير إلى إسهامات قدمتها الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport a été élaboré par la Division de la population (Département des affaires économiques et sociales) du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies; les données figurant dans la section consacrée aux programmes et ressources en matière de population proviennent du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وقد أعدت التقرير شعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معلومات بشأن الفرع المتعلق ببرامج وموارد السكان.
    Ce projet a été élaboré par le secrétariat en consultation avec le Président du SBSTA, sur la base des débats des deux ateliers et des contributions présentées par les Parties. UN وقد أعدت الأمانة مشروع المبادئ التوجيهية بالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، واضعة في الحسبان المداولات التي أُجريت في كلا حلقتي العمل وكذلك الآراء المقدمة من الأطراف.
    Ce document a été élaboré par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique à la demande des États pour accompagner l'instrument juridique. UN وأعد هذه الوثيقة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بناء على طلب من الدول لكي تُرفق بالصك القانوني.
    Un projet de Manuel a été élaboré par l'UNIFEM et mis au point à la suite d'une série de consultations de groupe avec des ONG clés dispensant une formation sur la violence sexiste. UN وأعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروع كُتيب دليلي ونُقح المشروع من خلال مجموعة مشاورات جماعية مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تقدم التدريب فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    Le rapport sur les OMD a été élaboré par le Groupe de travail interinstitutions des Nations Unies sur la diversité culturelle et le PNUD, en coordination avec les institutions gouvernementales et en particulier le Ministère du patrimoine. UN 21 - وأعد التقرير فريقُ الأمم المتحدة العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتعدد الثقافي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الحكومية ولا سيما وزارة تنسيق التراث.
    Il est intéressant de constater qu'il a été élaboré par un groupe d'experts, sous la direction du Comité de haut niveau sur les programmes, et qu'ONU-Océans n'a pas été chargé d'en diriger l'élaboration, ni même de participer à sa rédaction. UN والجدير بالذكر أن مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات أعده فريق من الخبراء تولت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الإشراف على تنسيق أعماله ولم تكلف شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بقيادة عملية الصياغة أو حتى بالمشاركة فيها.
    Celui-ci a été élaboré par le Ministère des affaires étrangères, en coopération avec le Ministère de la justice, le Ministère de l'intérieur, le Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances, le Ministère de l'éducation et des sciences, le Ministère de la santé, etc. UN وقد أعدَّت هذا التقرير وزارة الخارجية، بالتعاون مع وزارات العدل، والداخلية، والعمل، والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، والتعليم والعلوم، والصحة وغيرها.
    Un projet de décret sur les handicapés a été élaboré par l'administration compétente et est actuellement en cours d'adoption par le Gouvernement. UN وقد أعدّ القطاع المسؤول مشروع مرسوم يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ولا يزال المشروع في الوقت الحالي بانتظار أن تعتمده الحكومة.
    3. Le présent document a été élaboré par le Secrétariat à partir des informations reçues au 26 janvier 2009 des États Membres suivants: Allemagne, Chine, Mongolie, République de Corée, République tchèque et Turquie. UN 3- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة بحلول 26 كانون الثاني/ يناير 2009 من الصين والجمهورية التشيكية وألمانيا ومنغوليا وجمهورية كوريا وتركيا.
    Selon les informations disponibles à cet égard, ce document a été élaboré par le Gouvernement russe et présenté pour examen aux autorités contrôlant la région géorgienne d'Abkhazie occupée par la Russie. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في هذا الصدد، فإن الحكومة الروسية أعدّت مشروع ذلك الصك ثم عرضته على السلطات المسيطرة على منطقة أبخازيا الجورجية التي تحتلها روسيا لكي تنظر فيها.
    Il a été élaboré par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. UN وقد أعدَّ هذه الوثيقة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    Le contenu des stages a été élaboré par l'Équipe chargée du projet IPSAS à l'échelle du système. UN وقد أَعَدَّ المنهج الدراسي الخاص بالتدريب النظري فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يغطي المنظومة بكاملها.
    Le RADH a été élaboré par un groupe indépendant d'intellectuels et d'activistes arabes. UN وقامت بإعداد التقرير مجموعة مستقلة من المثقفين والناشطين العرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more