"a été élaborée" - Translation from French to Arabic

    • وقد وُضعت
        
    • وُضع
        
    • تم وضع
        
    • وقد وضعت
        
    • تم إعداد
        
    • وقد أُعدت
        
    • تمت صياغة
        
    • وتم إعداد
        
    • وتم وضع
        
    • وقد صيغ
        
    • وقد وضع
        
    • وقد أعد
        
    • تم تطوير
        
    • وأُعدت
        
    • وقد صيغت
        
    Cette politique a été élaborée en concertation avec les neufs peuples autochtones du pays. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    Cette disposition a été élaborée au vu des nombreux traités d'extradition qui interdisent les extraditions pour infractions politiques. UN وقد وُضع هذا الترتيب بالنظر إلى المعاهدات العديدة المتعلقة بالتسليم التي تحظر التسليم بسبب الجرائم السياسية.
    Une brochure assortie d'une affiche sur les clefs d'un mariage réussi a été élaborée et imprimée en 1999 en se fondant sur les résultats de ces travaux de recherche. UN واستناداً إلى النتائج التي خلص إليها البحث، تم وضع ونشر كتيب وملصق مرافق له حول الزواج الناجح.
    Cette politique a été élaborée à l'issue d'un processus participatif avec les principales parties prenantes, y compris les femmes travailleuses migrantes. UN وقد وضعت هذه السياسة في أعقاب عملية تشاركية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بمن فيهم العاملات المهاجرات.
    Une synthèse de la recherche nationale sur le travail des enfants a été élaborée et sera diffusée lors de l'annonce de la stratégie sur le travail des enfants. UN وقد تم إعداد ملخص للبحث القومي لعمالة الأطفال حيث يتم توزيعه عند إعلان استراتيجية عمالة الأطفال؛
    La présente note a été élaborée en réponse aux recommandations que la Commission a formulées à sa onzième session. UN وقد أُعدت هذه المذكرة تلبية للتوصيات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    La législation pertinente a été élaborée et doit être promulguée par le Ministre de la justice. UN وقد تمت صياغة تشريع خاص بهذه العمليات ويُنتظر صدوره من مكتب النائب العام.
    Une brochure sur le règlement des conflits a été élaborée et doit encore être approuvée pour utilisation sur le terrain. UN وتم إعداد دليل عن حل الصراعات، وهو في انتظار صدور الموافقة النهائية لاستخدامه ميدانيا.
    Une stratégie a été élaborée pour transférer aux juges nationaux en 2009 toutes les affaires examinées par les juges internationaux. UN وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009.
    Cette politique a été élaborée en concertation avec les neufs peuples autochtones du pays. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    La stratégie a été élaborée avec la participation de la société civile. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية بمشاركة من المجتمع المدني.
    L'actuelle Constitution de la République du Suriname, qui a été élaborée du temps du régime militaire, compte 180 articles et a été adoptée par référendum en 1987. UN ويشتمل دستور سورينام الحالي، الذي وُضع خلال الفترة العسكرية والذي اعتُمد في استفتاء أُجري في عام 1987، على 180 مادة.
    Une proposition de projet tendant à dynamiser le programme Empretec en territoire palestinien a été élaborée. UN فقد وُضع مقترح بمشروع لإعادة تنشيط برنامج " إمبريتيك " في إقليم باكستان.
    Une procédure a été élaborée en vue de contributions futures, et les responsabilités ont été transférées au niveau local. UN وقد تم وضع طريقة للإسهام في هذه العمليات مستقبلا وأصبحت المسؤولية عنها ملكية محلية.
    Une proposition de projet visant à accroître la capacité des personnes handicapées qui vivent en milieu rural à gagner leur vie a été élaborée. UN كما تم وضع مشروع لتحسين القدرة على توليد الدخل عند الريفيين المعوقين.
    Une stratégie dans ce domaine a été élaborée et approuvée l'an dernier par le Gouvernement et les partis d'opposition. UN وقد وضعت استراتيجية خاصة بالمخدرات ووافقت عليها الحكومة وأحزاب المعارضة على السواء في السنة الماضية.
    La Constitution a été élaborée par une assemblée constituante au moyen d'un référendum, dans le cadre d'une consultation du peuple sans précédent. UN وقد تم إعداد الدستور بواسطة جمعية تأسيسية من خلال استفتاء، وذلك في تشاور لم يسبق له مثيل مع الشعب.
    Une stratégie visant à associer toutes les parties au conflit en cours en vue de prévenir la violence sexuelle liée aux conflits a été élaborée et est actuellement examinée par la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقد أُعدت استراتيجية لإشراك جميع أطراف النزاع الجاري في منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، وهي قيد استعراض البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري
    Une constitution provisoire a été élaborée, sur la base également d'un consensus entre les parties, ce qui montre le caractère démocratique du processus. UN كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية.
    Une première ébauche de la stratégie de sécurité nationale a été élaborée, sans que la version définitive ait toutefois été arrêtée. UN وتم إعداد مشروع الصيغة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطني ولكن لم تنجز الصيغة النهائية.
    Cette procédure plutôt exceptionnelle a été élaborée afin de s'assurer que tous les États qui possèdent une connaissance dans le domaine nucléaire sont liés par le Traité. UN وتم وضع هذا الشرط الاستثنائي بغية ضمان أن تقبل جميع الدول التي تملك معرفة نووية بالطابع الإلزامي للمعاهدة.
    Une nouvelle description d'emploi a été élaborée et est actuellement examinée par la Section des ressources humaines de la CNUCED. UN وقد صيغ مشروع توصيف جديد للعمل وهو قيد الاستعراض من طرف قسم الموارد البشرية بالأونكتاد.
    Cette loi a été élaborée au terme d'un processus participatif ayant associé à la fois des enfants, des jeunes et des adultes. UN وقد وضع هذا القانون في عملية تشاركية شملت الأطفال والشباب وكذا البالغين.
    Une proposition d'extension du système à d'autres pays de la région a été élaborée à l'intention des donateurs. UN وقد أعد اقتراح بإيجاد تمويل من المانحين لتوسيع الشبكة لتشمل بلدانا إضافية في المنطقة.
    Une bibliothèque assez importante de vecteurs ciblant différents tissus a été élaborée. UN وقد تم تطوير مكتبة يعتد بها من النواقل التي تستهدف أنسجةً مختلفة.
    Une brochure d'information a été élaborée pour expliquer en quoi consistent les peintures au plomb; elle donne la liste des composés du plomb trouvés habituellement dans ces peintures. UN وأُعدت مطوية إعلامية لشرح تعريف طلاء الرصاص وتشمل قائمة بمركّبات الرصاص التي يشيع وجودها في طلاء الرصاص.
    En fait, la règle 7 a été élaborée sur la base de la Convention. UN وقد صيغت القاعدة ٧ عمليا على أساس هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more