En 2008, la base de données a été élargie au Fonds d'équipement et au Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وفي عام 2008، تم توسيع نطاق قاعدة البيانات لتشمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
La Commission elle-même, qui a été élargie, doit maintenant être plus active et plus efficace. | UN | وعلى اللجنة ذاتها، التي تم توسيع نطاقها، أن تصبح اﻵن أكثر نشاطا وفاعلية. |
La portée du nouveau segment des activités opérationnelles a été élargie et ses fonctions bien délimitées. | UN | أما جزء اﻷنشطة التنفيذية الجديد فقد جرى توسيع نطاقه وتعديل وظائفه. |
La coopération en matière de prévention des conflits a été élargie aux organisations régionales et aux institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | وجرى توسيع التعاون مع المنظمات الإقليمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بمنع نشوب النزاعات. |
L'approche restrictive des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté a été élargie pour devenir une approche globale du développement impliquant une prise en main africaine. | UN | وتم توسيع النهج الضيق لورقات استراتيجية الحد من الفقر ليشمل نهجا شاملا وجامعا نحو التنمية من خلال الملكية الأفريقية. |
L'Initiative mondiale de distribution de préservatifs a été élargie à 74 pays en 2010. | UN | وقد اتسع نطاق المبادرة العالمية للرفالات ليشمل 74 بلدا في عام 2010. |
L'initiative relative à la police de proximité a été élargie au cours de la période à l'examen, grâce à la formation de 1 440 volontaires. | UN | وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية. |
Pendant la période considérée, la portée géographique de la Fédération a été élargie pour inclure l'Afrique, augmentant ainsi le nombre de ses membres. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وُسِّع النطاق الجغرافي للاتحاد ليشمل أفريقيا، وبذا تم توسيع قاعدة عضويته. |
La gamme de matériel informatique et de matériel de communications approuvée dans le cadre de la politique de normalisation du Comité des marchés a été élargie. | UN | كما تم توسيع نطاق المعدات الحاسوبية ومعدات الاتصالات الموافق عليها بموجب سياسة التوحيد التي وضعتها لجنة العقود. |
:: Son application a été élargie au personnel des forces armées et au personnel domestique. | UN | :: تم توسيع تطبيقه ليشمل الأفراد العسكريين في القوات المسلحة وموظفي الخدمات المحلية. |
En outre, la disposition relative à ce type de pornographie a été élargie de manière à s'appliquer aussi à la pornographie avec intervention fictive d'enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم توسيع نطاق البند الخاص بالصور الإباحية للأطفال لكي يشمل ما يسمى بالصور الإباحية المختلقة للأطفال. |
En 2010, sa portée a été élargie de façon à englober la présentation de mémoires de recherche ainsi qu'un débat sur ceux-ci entre les lauréats des bourses à l'occasion d'une activité à laquelle participent des responsables et des experts canadiens. | UN | وفي عام 2010، تم توسيع نطاق المشروع ليشمل عرض ومناقشة بحوث الفائزين بالجوائز في مناسبات يحضرها مسؤولون وخبراء كنديون. |
À l'origine, il y était question uniquement de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi, mais ces dernières années sa portée a été élargie. | UN | ولم يتناول هذا القانون في بادئ الأمر سوى المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال العمالة ولكن جرى توسيع نطاقه في السنوات الأخيرة ليشمل مجالات جديدة. |
Enfin, sa compétence a été élargie aux litiges ressortissant du droit administratif, tel le recours pour excès de pouvoir. | UN | وأخيراً، جرى توسيع نطاق اختصاصها لكي يشمل النزاعات الناشئة عن القانون الإداري، كالطعن بسبب التعسف في استخدام السلطة. |
En 2009, cette mission a été élargie à la détection et la dissuasion des activités de financement du terrorisme conformément aux dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وجرى توسيع نطاق هذه الولاية في عام 2009 لتشمل كشف وردع أنشطة تمويل الإرهاب بما ينسجم وأحكام قانون منع الإرهاب. |
La base dépositaire des identités a été élargie au personnel de quatre bureaux hors siège. | UN | وجرى توسيع المستودع ليشمل موظفين من 4 مكاتب موجودة خارج مقر الأمم المتحدة. |
La documentation sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été élargie et celle sur la Déclaration universelle systématisée. | UN | وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي. |
Cette activité, initialement organisée en Thaïlande, a été élargie à d'autres pays. | UN | وتم توسيع نطاق هذا النشاط، الذي انطلق في الأصل من تايلند، ليشمل بلدانا أخرى. |
Dans un pays, la portée de la protection a été élargie moyennant une interprétation libérale de l'appartenance à un groupe social particulier afin d'inclure la persécution sur la base de la préférence sexuelle. | UN | وفي أحد البلدان، اتسع نطاق الحماية من خلال التفسير المتحرر لمسألة الانتماء إلى فئة اجتماعية ليشمل الاضطهاد بسبب الميل الجنسي. |
Une fois les essais terminés, cette approche offrira un moyen d'analyser la qualité et l'impact des résultats des programmes dans l'ensemble de l'organisation. La phase pilote a été élargie durant l'année à quelques centres d'expérimentation. | UN | وسيوفر هذا النهج، عندما يكتمل اختباره، وسيلة تعالج بها في المنظمة بأكملها نوعية النتائج البرنامجية وأثرها وقد وسع نطاق المرحلة التجريبية لهذا النهج خلال السنة المستعرضة ليشمل بعض مراكز التجريب. |
Depuis l'affaire Soering, la portée de l'article 3 de la Convention européenne a été élargie aux actes des autorités étatiques pouvant mener à la torture dans l'État tiers par les autorités de cet État. | UN | ومنذ قضية سورينغ، وُسِّع نطاق المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية ليشمل أعمال السلطات الحكومية التي يمكن أن تؤدي إلى التعذيب في دولة ثالثة على يد سلطات هذه الدولة. |
La formation, au départ axée sur les tendances et les typologies internationales, a été élargie de façon à inclure les méthodes et techniques régionales et locales. | UN | واتسع أساس التدريب من تغطية الاتجاهات والنماذج الدولية ليشمل الطرائق والتقنيات الإقليمية والمحلية. |
Il faut noter que la composition du Comité a été élargie, et ses membres s'efforcent d'accroître l'efficacité de ses travaux. | UN | وينبغي لفت الانتباه إلى أن عضوية اللجنة الخاصة توسعت وأن أعضاءها يحاولون تعزيز فعالية عملها. |
L'enquête en cours a été élargie pour tenir compte de nouveaux chefs retenus à l'encontre des accusés et du fait que sept personnes ont nouvellement rejoint ces derniers. | UN | ووُسّع نطاق التحقيق الجاري ليشمل سبع تهم جديدة وسبعة مدعى عليهم جددا. |
14. Le Gouvernement appuie la loi de 2000 sur la liberté de l'information, dont la portée a été élargie à d'autres autorités publiques en 2011. Des travaux sont actuellement en cours en vue de l'élargir encore. | UN | 14- تلتزم الحكومة بقانون حرية الإعلام لعام 2000. وقد وُسع نطاق هذا القانون في عام 2011 ليشمل هيئات عامة إضافية، وما زال العمل متواصلاً من أجل زيادة توسيعه ليشمل جهات أخرى. |
La section sur les technologies y a été élargie pour englober la science, la technologie et l'innovation. | UN | وقد وُسّع نطاق موضوع التكنولوجيا في برنامج عمل إسطنبول ليشمل جوانب العلم والتكنولوجيا والابتكار. |