"a été établi conformément" - Translation from French to Arabic

    • أُعد وفقاً
        
    • أعد وفقا
        
    • المنشأة وفقاً
        
    • أعد وفقاً
        
    • مقدم عملا
        
    • تقرير اتبع
        
    • بها الميزانيةُ المعدة وفقا
        
    • أُعد وفقا
        
    • الطرف يمتثل
        
    • أعِد
        
    • أعد عملا
        
    • أعدّ وفقاًً
        
    • اتبع الخطوط
        
    Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément à ses directives. UN 374- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément à ses directives. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Soudan, qui a été établi conformément à ses directives révisées concernant l'établissement des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للسودان، الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها لتقديم التقارير.
    Le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, qui a été établi conformément aux décisions et recommandations des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève le 1er février 2002, puis les 27 et 31 mai 2002. UN اجتمعت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، المنشأة وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف، في جنيف في 1 شباط/فبراير 2002 و27 و31 أيار/مايو 2002.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'Égypte qui a été établi conformément aux directives révisées concernant la forme et le contenu des rapports énoncées par le Comité. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لمصر الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة.
    Le présent rapport a été établi conformément à la décision que le Comité du Programme et de la Coordination a prise à sa vingt-deuxième session d'examiner la suite donnée à ses recommandations trois ans après avoir procédé à une évaluation approfondie. UN هذا التقرير مقدم عملا بالقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد البت في التقييم المتعمق بثلاث سنوات.
    1433. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants. UN 1433- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف وهو تقرير اتبع المبادئ التوجيهية المقررة ووفر تقييماً نقدياً لأوضاع الأطفال.
    Le Comité se félicite de la présentation du troisième rapport périodique de la Mongolie, qui a été établi conformément aux directives révisées concernant la forme et le contenu des rapports énoncées par le Comité. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لمنغوليا، الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du troisième rapport périodique de la Slovénie, qui a été établi conformément aux directives concernant la forme et le contenu des rapports, mais il regrette qu'il lui soit parvenu avec trois ans de retard. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم سلوفينيا تقريرها الدوري الثالث الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، لكنها تأسف على تقديمه بعد تأخر دام ثلاث سنوات.
    2. Le Comité prend note avec satisfaction du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément à ses directives, ainsi que des réponses écrites complètes à la liste de points à traiter. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، وبالردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل.
    2) Le Comité se félicite de la présentation du cinquième rapport périodique de la Fédération de Russie qui a été établi conformément à ses directives. UN (2) ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس للاتحاد الروسي، الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le rapport de synthèse dont nous sommes saisis a été établi conformément à cette résolution et contient des recommandations utiles et concrètes qui, à notre avis, devraient contribuer au rayonnement de la culture de la paix dans le monde. UN والتقرير الموحد الحالـي أعد وفقا لذلك القرار ويضم توصيات نعتقد أنها قيﱢمة وعملية التوجه وتسهم في الانتشار العالمي لثقافة السلام.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire qui a été établi conformément à la décision prise par le Comité spécial des préférences à sa vingt et unième session et qui figure dans la section I plus haut. UN قد يود الفريق الحكومي الدولي اقرار جدول اﻷعمال المؤقت الذي أعد وفقا لمقرر اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات في دورتها الحادية والعشرين والوارد في الفرع أولا أعلاه.
    Le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, qui a été établi conformément aux décisions et recommandations des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève le 1er février 2002, puis les 27 et 31 mai 2002. UN اجتمعت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، المنشأة وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف، في جنيف في 1 شباط/فبراير 2002 و27 و31 أيار/مايو 2002.
    Le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, qui a été établi conformément aux décisions et recommandations des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève le 1er février 2002, puis les 27 et 31 mai 2002. UN اجتمعت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، المنشأة وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف، في جنيف في 1 شباط/فبراير 2002 و27 و31 أيار/مايو 2002.
    340. Le Comité constate que le rapport soumis par l'État partie a été établi conformément à ses directives. UN 340- تلاحظ اللجنة أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Le présent rapport a été établi conformément aux résolutions 48/198, 50/58 F, 51/30 E, 52/169 K, 53/1 J et 54/96 C de l'Assemblée générale relatives à l'assistance pour la reconstruction et le développement de Djibouti. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرارات الجمعية العامة 48/198 و 50/58 واو و 51/30 هاء و 52/169 كاف و 53/1 ياء و 54/96 جيم بشأن تقديم المساعدة لتعمير جيبوتي وتنميتها.
    1433. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives adoptées par le Comité et offre un bilan critique de la situation des enfants. UN 1433- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف وهو تقرير اتبع المبادئ التوجيهية المقررة ووفر تقييماً نقدياً لأوضاع الأطفال.
    Ainsi, le budget final tel qu'il apparaît dans l'état financier V a été établi conformément aux normes IPSAS et il est utilisé pour la comparaison avec les montants effectifs. UN وبناء على ذلك، يتبين أن الميزانية النهائية الواردة في البيان المالي الخامس يقصد بها الميزانيةُ المعدة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتُستخدم لأغراض المقارنة بالمبالغ الفعلية.
    Ce rapport porte sur l'année 2011 et a été établi conformément à la décision 1982/112 du Conseil économique et social. UN ويشمل هذا التقرير عام 2011، وقد أُعد وفقا لمقـــرر المجلـــس الاقتصادي والاجتماعي 1982/112.
    On note que le rapport a été établi conformément aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et que l'État partie s'est acquitté des obligations qui lui incombent touchant la présentation de rapports au titre de l'article 9 de la Convention. UN وتحيط اللجنة علما بأن التقرير قد أعِد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقرير، وأن الدولة الطرف تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Ce rapport, qui couvre l’année 1998, a été établi conformément à la décision 1982/112 du Conseil économique et social, en date du 26 avril 1982. UN وهذا التقرير، الذي يغطي عام ١٩٩٨، أعد عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٢/١١٢ المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٨٢.
    2) Le Comité se félicite de la présentation par la République de Corée de son troisième rapport périodique, qui a été établi conformément à ses directives. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم جمهورية كوريا تقريرها الدوري الثالث الذي أعدّ وفقاًً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير.
    119. Le Comité remercie l'Etat partie pour son rapport initial, qui a été établi conformément aux directives du Comité, et pour les réponses écrites très complètes qu'il a apportées aux questions posées dans la liste des points à traiter (CRC/C/UGA/1). UN ٩١١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها اﻷولي الذي اتبع الخطوط التوجيهية التي حددتها لجنة حقوق الطفل وكذلك الردود الخطية الشاملة على قائمة اﻷسئلة التي وضعتها اللجنة )CRC/C/UGA/1(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more