Le document d'orientation a été adopté par le Conseil des ministres et est réexaminé tous les mois. | UN | واعتمد مجلس الوزراء خريطة الطريق وهي تُستعرض شهريا. |
L'accord concernant le trafic ferroviaire entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine a été adopté par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et a été communiqué à la Croatie pour examen. | UN | واعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك اتفاق عبور السكك الحديدية للحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وتم إرساله إلى كرواتيا للاستعراض والنظر. |
Ce rapport a été adopté par le Conseil le 18 octobre dernier. | UN | وقد اعتمد مجلس اﻷمن التقرير في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي. |
Ce projet de loi a été adopté par le Conseil législatif en 2010. | UN | واعتمد المجلس التشريعي القانون في عام 2010. |
Un plan de paix mis au point par le Secrétaire général des Nations Unies a été adopté par le Conseil de sécurité et accepté par les parties. | UN | وإن خطة السلم التي وضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اعتمدها مجلس اﻷمن ووافق عليها الطرفان. |
Le 7 novembre, le projet de code électoral a été adopté par le Conseil national de transition et promulgué. | UN | 16 - في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمد المجلس الوطني الانتقالي مشروع قانون الانتخابات وأصدره بوصفه قانونا. |
Le mandat de ce groupe de travail spécial a été adopté par le Conseil du commerce et du développement en mai 1992. | UN | أما اختصاصات الفريق العامل المخصص المذكور أعلاه فقد اعتمدها المجلس في أيار/مايو ١٩٩٢. |
La Thaïlande a rédigé un projet de résolution sur l'État de droit, la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement pour l'après-2015, qui a été adopté par le Conseil économique et social. | UN | ولقد قدمت تايلند قرارا عن سيادة القانون، ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في خطة التنمية لما بعد عام 2015، اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي من قبل. |
26. Le rapport du Comité plénier a été adopté par le Conseil d'administration à sa 8e séance, le 7 février 1997. | UN | ٢٦ - واعتمد مجلس اﻹدارة تقرير اللجنة الجامعة في جلسته الثامنة المعقودة في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Le projet de résolution a été adopté par le Conseil d'administration en tant que résolution 22/7. | UN | واعتمد مجلس الإدارة مشروع القرار بوصفه القرار 22/7. |
Ce plan d'action a été adopté par le Conseil fédéral des ministres en septembre 2007 et il est actuellement mis en œuvre progressivement. | UN | واعتمد مجلس الوزراء الاتحادي خطة العمل في أيلول/سبتمبر 2007 ويجري تنفيذها خطوة خطوة. |
169. Ce programme a été adopté par le Conseil des ministres en mars 2006 et est mis en œuvre au moyen de plans d'action. | UN | 169- اعتمد مجلس الوزراء البرنامج في آذار/مارس 2006 ويجري تنفيذه طبقاً لخطط عمل. |
35. Le présenté rapport a été adopté par le Conseil d'administration à sa 8e séance plénière, le 9 mai 2003. | UN | 35 - اعتمد مجلس الإدارة التقرير الحالي في جلسته العامة الثامنة المعقودة يوم 9 أيار/مايو 2003. |
Le nouveau décret a été adopté par le Conseil du Gouvernement le 8 juillet 2004. | UN | وقد اعتمد مجلس الحكومة المرسوم الجديد في 8 تموز/يوليه 2004. |
Le deuxième amendement a été adopté par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2007. | UN | واعتمد المجلس التنفيذي التعديل الثاني في دورته السنوية لعام 2007. |
Ce rapport, qui est un résumé des activités du Comité au cours des 90 derniers jours, a été adopté par le Conseil en séance officielle. | UN | واعتمد المجلس التقرير الذي يقدم موجزا لأنشطة اللجنة خلال فترة التسعين يوما السابقة في جلسة رسمية. |
Le présent rapport a été adopté par le Conseil fédéral le 15 février 1995. | UN | واعتمد المجلس الاتحادي التقرير الحالي في ٥١ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
Elle occupe une place centrale dans la mise en oeuvre du Plan européen de lutte contre la drogue qui a été adopté par le Conseil européen de Rome en 1990 et actualisé par le Conseil européen d'Edimbourg en 1992. | UN | كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢. |
Le Gouvernement a développé sa stratégie nationale de réintégration socioéconomique des personnes affectées par le conflit qui a été adopté par le Conseil des ministres le 18 février 2010. | UN | 91 - وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتضررين من النزاع اعتمدها مجلس الوزراء في 18 شباط/ فبراير 2010. |
Le Gouvernement a également fourni des informations sur le Plan Afrique, qui a été adopté par le Conseil des ministres le 19 mai 2006 et a notamment pour objectif de promouvoir la coopération avec les pays d'Afrique en ce qui concerne la gestion des flux migratoires. | UN | 79 - وأشارت الحكومة أيضا إلى خطة أفريقيا التي اعتمدها مجلس الوزراء في 19 أيار/مايو 2006 والتي تهدف في جملة أمور إلى تعزيز التعاون مع البلدان الأفريقية في تنظيم تدفقات المهاجرين. |
Le plan d'action de l'OSCE pour l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis dans la zone de l'OSCE a été adopté par le Conseil permanent et entériné par le Conseil ministériel. | UN | وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري. |
En janvier, le Fonds a commencé à mettre au point un nouveau plan d'activités, qui a été adopté par le Conseil d'administration en juin. | UN | فبدءا من شهر كانون الثاني/يناير، وضع الصندوق خطة أعمال جديدة اعتمدها المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه. |
À l'issue du débat sur cette question, la Mission permanente de la France a distribué un projet de déclaration du Président qui a été adopté par le Conseil le 23 juillet. | UN | وفي أعقاب هذه المناقشة، عممت البعثة الدائمة لفرنسا مشروع بيان رئاسي اعتمده المجلس في 23 تموز/يوليه. |
150. Le Président a proposé un projet de décision, qui a été adopté par le Conseil à sa séance plénière de clôture (voir la section I.D). | UN | 150 - واقترح الرئيس مشروع مقرر، اعتمده أعضاء المجلس (انظر الفرع أولاً - دال) في الجلسة الختامية العامة. |