"a été alloué" - Translation from French to Arabic

    • خصص
        
    • تم تخصيص
        
    • وخُصص
        
    • وخصصت
        
    • وخصص
        
    • جرى تخصيص
        
    • وخُصِّص
        
    • خُصّص
        
    • رُصدت
        
    • رصدت له
        
    • وقد خُصص
        
    • وقد صدرت تخصيصات
        
    • ورُصد
        
    • خصِّص
        
    • وقد رُصد مبلغ
        
    Pour amorcer ce programme d'aide, un montant initial de 1 150 000 dollars a été alloué au Bureau du Conseiller spécial par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ولبدء العملية، خصص لمكتب المستشار الخاص مبلغ 000 150 1 دولار من صندوق بناء السلام.
    :: En 2010, un total de 1 476 862 200 000 pesos a été alloué au développement social; UN :: خصص للتنمية الاجتماعية في عام 2010، مبلغ مجموعه 000 200 862 476 1 بيزو.
    Par décret interministériel du 3 août 2007, un montant de 800 000,00 euros a été alloué pour la création de l'Observatoire. UN وبموجب المرسوم المشترك بين الوزارات، المؤرخ 3 آب/أغسطس 2007، تم تخصيص مبلغ 00ر000 800 يورو لإنشاء هذا المرصد.
    De cette somme, un montant de 312 684 euros a été alloué au titre de 2005. UN وخُصص من هذه الاعتمادات الإضافية مبلغ قدره 684 312 يورو للفترة المالية 2005.
    Un crédit spécial de 400 000 dollars a été alloué pour ces activités, notamment pour assurer la couverture de la Conférence elle-même. UN وخصصت ميزانية مستقلة لهذه اﻷنشطة قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شاملة تكاليف تغطية المؤتمر نفسه.
    Un montant de 50 000 dollars a été alloué par le PNUD à chacun des pays touchés pour qu'ils puissent renforcer leurs institutions de manière à faire face à la situation d'urgence. UN وخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار للدعم المؤسسي لكل بلد متضرر من أجل التصدي لحالة الطوارئ.
    Dans le cadre du plan actuel, un montant de 200 millions de dollars a été alloué uniquement pour satisfaire les besoins les plus urgents. UN وبموجب الخطة الحالية، جرى تخصيص مبلغ ٠٠٢ مليون دولار للوفاء فقط بالمتطلبات والاحتياجات اﻷكثر إلحاحا.
    Un montant de 334 292 livres leur a été alloué. UN وقد خصص مبلغ 292 334 جنيها إسترلينيا لهذه المشاريع.
    Malgré la situation précaire des tribunaux, environ 0,5 % seulement de la totalité du budget a été alloué au pouvoir judiciaire contre qu'environ 70 % à la police et aux forces armées. UN ورغم سوء حالة المحاكم لم يخصص للهيئة القضائية إلا نحو نصف واحد في المائة من إجمالي الميزانية في حين خصص نحو 70 في المائة للشرطة والقوات المسلحة.
    À ce jour, un montant d'environ 1,5 million de dollars a été alloué à tous les bureaux au titre de la mise en service du système. UN وقــد خصص لجميع المكاتب لغاية الآن، لأغراض أنشطــة التنفيذ، مبلــغ يقارب
    En 2004, un montant de 3,7 millions de couronnes a été alloué à cet effet. UN وفي عام 2004، خصص مبلغ 3.7 مليون كرونة نرويجية لهذا الغرض.
    Un montant de 3 millions de dollars a été alloué aux opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ au titre du compte créé pour les fonds de crédit. UN وقد تم تخصيص مبلغ 000 000 3 دولار للعمليات التجريبية للتمويل الأولي في إطار حساب صندوق القروض.
    En vertu de la loi de finance de 1994, un montant de 2 millions de DKr a été alloué à ce fonds. UN وبموجب مرسوم الاعتمادات لعام ٤٩٩١، تم تخصيص مبلغ مليوني كرون دانمركي لهذه المنحة.
    Il demande si un budget a été alloué pour identifier les restes des victimes des violations des droits de l'homme perpétrées durant la dictature. UN واستفسر عما إذا كان قد تم تخصيص أي ميزانية للتعرف إلى رفات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة الديكتاتورية.
    De cette somme, un montant de 312 684 euros a été alloué au titre de 2005. UN وخُصص من هذه الاعتمادات الإضافية مبلغ قدره 684 312 يورو للفترة المالية 2005.
    Un financement faisant suite aux activités déjà entreprises dans les domaines des réparations et des droits de l'homme a été alloué à l'OIM et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وخُصص للمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية حقوق الإنسان تمويل متابعة أنشطة التعويضات وحقوق الإنسان التي جرت من قبل.
    Un important budget a été alloué à l'exécution de ce mandat essentiel. UN وخصصت ميزانية مهمة لتنفيذ هذه الولاية الأساسية.
    En 1992, moins de 6 % du budget national de l'Etat a été alloué au Ministère de la santé. UN وخصص لوزارة الصحة في عام ٢٩٩١ أقل من ٦ في المائة من ميزانية الحكومة الوطنية.
    Dans le cadre du Plan actuel, comme dans celui du Plan précédent, un montant de 210 millions de dollars a été alloué uniquement pour satisfaire les besoins les plus urgents. UN وبموجب الخطة الحالية، كما كان الحال في إطار الخطة السابقة، جرى تخصيص مبلغ ٢١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للوفاء فقط بالمتطلبات والاحتياجات اﻷكثر إلحاحا.
    7. Un montant initial de 64,1 millions d'euros a été alloué au titre de l'exercice biennal pour la gestion des bâtiments. UN 7- وخُصِّص مبلغ قدره 64.1 مليون يورو لإدارة المباني في فترة السنتين.
    En outre, un montant de 1 600 dollars a été alloué pour l'achat de chèques de formation pour permettre au personnel technique et enseignant de se former à la langue des signes dans les universités du pays. UN وإضافة إلى ذلك، خُصّص مبلغ 1600 دولار لشراء أماكن للتقنيين والمعلمين في دروس لغة الإشارات في جامعات بالسلفادور.
    6. Un montant supplémentaire de 13,7 millions d'euros a été alloué au début de 2013. UN 6- وفي مطلع عام 2013، رُصدت مبالغ إضافية قدرها 13.7 مليون يورو.
    Le montant du budget alloué par le Directeur exécutif, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des charges pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre de l'assistance d'ONU-Femmes au projet auquel a été alloué pour ledit budget. UN تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رصدت له الميزانية.
    Un total de 10 millions d'euros a été alloué au financement de 54 projets répartis dans 16 pays. UN وقد خُصص ما مجموعه 10 ملايين يورو لتمويل 54 مشروعا في 16 بلدا.
    Le montant total des contributions reçues a été alloué notamment pour financer les dépenses d'appui au programme. UN وقد صدرت تخصيصات بالمبلغ الكامل من التبرعات المقبوضة بما في ذلك تكاليف دعم البرامج.
    Un programme a été élaboré aux fins de gérer comme il convient, du point de vue du budget et de l'urbanisme, les lieux saints concernés, et un financement spécial a été alloué à la restauration des lieux saints arabes. UN وقد تم وضع برنامج لإدارة الأماكن المقدسة إدارة سليمة على صعيد الميزانية والتنمية الحضرية، ورُصد تمويل خاص لترميم الأماكن المقدسة العربية.
    Pour la régularité de la procédure, il a été alloué à chaque partie autant de temps que nécessaire pour que le dialogue avec le Groupe d'experts couvre jusque dans les détails tous les aspects du problème et aboutisse à un règlement aussi satisfaisant que possible pour les deux côtés. UN ولضمان سلامة الإجراءات المتخذة خصِّص لكل طرف الوقت اللازم لضمان أن يشمل الحوار مع الفريق بالتفصيل جميع المسائل ذات الصلة بما يجعل احتمال التوصل إلى قرار يرضي الطرفين عند الحد الأقصى.
    Un montant annuel de 42 millions de dollars a été alloué pour soutenir les projets des commissions scolaires et des écoles visant à contrecarrer le décrochage scolaire et à hausser le taux d'achèvement des études. UN وقد رُصد مبلغ سنوي قدره ٢٤ مليون دولار لدعم المجالس المدرسية والمدارس فيما تبذله من جهود في سبيل التشجيع على عدم ترك الدراسة وزيادة معدلات التخرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more