En particulier, la proposition tendant à supprimer l'article 14 et à amender l'article 5 en conséquence a été appuyée. | UN | وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5. |
Cette proposition a été appuyée aux plus hauts échelons du Ministère de l'intérieur. | UN | وحظي المقترح بالتأييد على أعلى المستويات الإدارية بوزارة الداخلية. |
La proposition de supprimer le texte entre crochets a été appuyée. | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. |
L'opinion selon laquelle ce point devait être éclairci a été appuyée. | UN | وكان هناك تأييد للرأي القائل إن هذا ينبغي توضيحه. |
Cette proposition a été appuyée et il a été finalement convenu d'ajouter une référence aux considérations écologiques. | UN | وأُبدي تأييد لهذا الاقتراح، واتُّفق في نهاية المطاف على أن تضاف إشارة إلى الاعتبارات البيئية. |
La proposition du Rapporteur spécial de remplacer la liste par une annexe relatant la pratique des États et la jurisprudence a été appuyée. | UN | وأُعرب عن تأييد ما اقترحه المقرر الخاص من الاستعاضة عن القائمة بمرفق يتضمن ممارسة الدول وسوابقها القضائية. |
Cette approche a été appuyée et la clarification du texte dans ce sens a été encouragée. Divers problèmes rédactionnels | UN | وأبدي تأييد لذلك النهج، كما كان هناك تشجيع لفكرة توضيح النص في هذا الشأن. |
L'élaboration d'une convention telle que proposée aux paragraphes 7 à 16 du document A/CN.9/WG.V/WP.117 a été appuyée. | UN | 18- أُبدي تأييد لوضع اتفاقية على النحو المبيَّن في المقترح الوارد في الفقرات من 7 إلى 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.117. |
Et l'idée d'un renforcement du partenariat mondial pour la réalisation des OMD a été appuyée. | UN | وحظيت بالتأييد فكرة تعزيز الشراكة العالمية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une proposition tendant à supprimer la deuxième phrase du projet de recommandation 249 a été appuyée. | UN | وحظي بالتأييد مقترح بحذف الجملة الثانية من مشروع التوصية 249. |
Elle a été appuyée sur le fond, car elle offrait plus de souplesse, mais il a été estimé que sa rédaction devrait être revue. | UN | وحظي جوهر هذا الاقتراح بالتأييد لأنّه أضاف مزيدا من المرونة. ولكن، أُشير إلى ضرورة تنقيح هذه الصيغة. |
La proposition a été appuyée et le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à une session ultérieure. | UN | وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد واتفق الفريق العامل على زيادة النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة. |
Cette proposition a été appuyée. | UN | وحظي هذا الاقتراح بالتأييد داخل الفريق العامل. |
À l'issue de la discussion, cette approche souple a été appuyée. | UN | وبعد مناقشة، حظي ذلك النهج المرن بالتأييد. |
La proposition concernant la longueur du résumé de chaque document a été appuyée. | UN | وكان هناك تأييد عام للطول المقترح لملخص كل وثيقة. |
Cette dernière proposition a été appuyée, ainsi que la suppression des autres notes de bas de page dans le texte de la Loi type. | UN | وأُبدي تأييد للاقتراح الثاني ولحذف الحواشي الأخرى في نص القانون النموذجي. |
La mention de ces techniques, telle que proposée dans le projet de paragraphe, a été appuyée. | UN | وأُعرب عن تأييد لإضافة هذه الإشارة، حسب الاقتراح، في مشروع المادة. |
L'opinion selon laquelle aucune recommandation n'était nécessaire pour traiter de la question a été appuyée. | UN | وأبدي تأييد للرأي القائل بأنه لا يلزم وجود توصية لتناول هذه المسألة. |
121. L'idée d'inclure dans le Guide le contenu de la note de bas de page 14 a été appuyée. | UN | 121- أُبدي تأييد لتجسيد محتوى الحاشية 14 في الدليل. |
La proposition tendant à ajouter le critère de la nature du traité aux critères énoncés dans le paragraphe 2 a été appuyée. | UN | وأُعرب عن التأييد كذلك لإضافة معيار طبيعة المعاهدة كمعيار إضافي في إطار الفقرة 2. |
4. Forme finale des projets d'articles L'idée d'élaborer des projets d'articles sans préjuger de la forme qu'ils prendraient finalement a été appuyée. | UN | 88 - أُعرب عن تأييد نهج إعداد مشاريع المواد دون المساس بشكلها النهائي. |
L'idée d'élaborer une règle prévoyant que l'arrêt des poursuites limite l'ouverture de procédures et d'examiner son intérêt par rapport à l'utilisation des " procédures virtuelles " a été appuyée. | UN | وأُبدي تأييدٌ للتوسّع في إمكانية الوقف من أجل عرقلة بدء الإجراءات واستكشاف مدى صلة ذلك باستخدام إجراءات توليفية. |
Les aspects positifs et négatifs de la fragmentation ont également été mis en évidence et l'idée d'effectuer des études et d'organiser des séminaires a été appuyée. | UN | وأُبرزت أيضاً الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ، كما أُعرب عن التأييد لما سيجرى من دراسات ويعقد من حلقات دراسية. |
201. Cette proposition a été appuyée en raison de la souplesse qu'elle laisserait à la Commission lors de sa décision définitive quant à la forme du produit final. | UN | 201- أبدى أعضاء تأييدهم لهذا الاقتراح. |
Cette suggestion a été appuyée mais on a appelé à la prudence. | UN | وبينما كان هناك تأييد لهذا الاقتراح، أُشير إلى ضرورة توخّي الحذر. |
Cette proposition conjointe a été appuyée par une proposition distincte émanant du Gouvernement argentin et a bénéficié d'un large appui des Parties tant développées qu'en développement. | UN | وضُم إلى هذا الاقتراح المشترك اقتراح منفصل مقدم من حكومة جمهورية الأرجنتين، وتلقى دعماً واسعاً من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
280. L'idée d'inclure les organisations internationales dans le champ d'application du sujet a été appuyée. | UN | 280- أبدي تأييد لإدراج المنظمات الدولية في نطاق الموضوع. |
Une autre proposition, consistant à étoffer le paragraphe 9 de manière à y inclure des exemples d'entités mères ou de holdings non constituées en sociétés, telles que des fondations, a été appuyée. | UN | ونال التأييدَ اقتراحٌ آخر بتوسيع صيغة الفقرة 9 لتشمل أمثلة للكيانات الأم أو القابضة غير المسجّلة بصفتها شركات، مثل المؤسسات. |