"a été axée" - Translation from French to Arabic

    • وركزت
        
    • ركّز
        
    • وركّزت
        
    La première consultation a été axée sur l'Afrique australe et des réunions régionales ultérieures auront lieu en Afrique de l'Ouest, en Afrique de l'est et en Afrique centrale au cours du prochain exercice biennal. UN وركزت أول مشاورة على جنوب أفريقيا. وستعقد في فترة السنتين القادمة اجتماعات إقليمية في غرب وشرق ووسط أفريقيا.
    L'aide humanitaire fournie par le HCR a été axée principalement sur la remise en état des écoles des districts de Gali et d'Ochamchira. UN وركزت المفوضية مساعدتها الإنسانية على إصلاح المدارس في مقاطعتي غالي وأوشامشيرا.
    La première session a été axée davantage sur la vérification des armes de destruction massive. UN وركزت الدورة الأولى بشكل أكبر على التحقق من أسلحة الدمار الشامل.
    5. Il a également été organisé un forum public, dont la première partie a été axée sur la Convention et ses principes, et la seconde consacrée à l'examen de certains aspects du projet. UN 5- ونُظِّم أيضاً محفل عام ركّز الجزء الأول منه على الاتفاقية وفحواها وعُرضت في الجزء الثاني منه جوانب من مشروع التقرير.
    Les Philippines prennent note aussi du bilan de la justice pénale internationale dressé au cours de la Conférence de révision, qui a été axée sur l'impact du système du Statut de Rome sur les victimes et les communautés touchées, sur la paix et la justice et sur la complémentarité et la coopération. UN وتنوه الفلبين أيضا بالتقييم الذي جرى بشأن العدالة الجنائية الدولية خلال المؤتمر الاستعراضي، الذي ركّز على ما لنظام روما الأساسي من أثر على الضحايا والمجتمعات المتضررة والسلام والعدالة والتكامل والتعاون.
    Une des campagnes nationales a été axée sur les demandeurs, ciblant notamment les clients des prostitués victimes de la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN وركّزت إحدى الحملات الوطنية على جانب الطلب واستهدفت زبائن البغايا ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    L'enquête a été axée sur les tueries, mutilations, viols, tortures et enlèvements. UN وركزت التحقيقات على حوادث القتل والتشويه والاغتصاب والتعذيب والخطف.
    Cette action a été axée sur l'engagement de poursuites contre les organisateurs et les auteurs d'actes de terrorisme et contre leurs sources de financement. UN وركزت هذه الجهود على مقاضاة منظمي الأعمال الإرهابية ومرتكبيها وعلى مصادر تمويلها.
    La campagne a été axée sur des projets politiques et les premiers résultats montrent qu'il y a eu une concurrence réelle entre les candidats. UN وركزت الحملة على البرامج السياسية، وتظهر النتائج الأولية وجود منافسة فعلية بين المرشحين.
    La recherche sur les mesures destinées à faire face aux changements climatiques a été axée sur le secteur de l'énergie, en particulier sur les moyens d'améliorer le rendement énergétique et les possibilités d'exploitation de différents types de ressources renouvelables. UN وركزت البحوث المتعلقة بتدابير التصدي لتغير المناخ على قطاع الطاقة، خاصة فيما يتصل بسبل تحسين فعاليات الطاقة وتحسين إمكانية استخدام مختلف أنواع موارد الطاقة المتجددة.
    11. La troisième séance a été axée sur la biotechnologie, qui est aujourd'hui un secteur d'avant—garde pour les alliances et partenariats stratégiques. UN 11- وركزت الدورة الثالثة على التكنولوجيا الأحيائية، التي كانت، على مر السنوات القليلة الماضية، في مقدمة الأشكال الجديدة للتحالفات الاستراتيجية والشراكات.
    Sa visite a été axée sur quatre grands thèmes: les sansabri; les femmes et leur droit à un logement convenable; le logement des populations autochtones; les conséquences potentielles des Jeux olympiques de 2010 sur le droit à un logement convenable à Vancouver. UN وركزت الزيارة على أربع مجالات، هي: ظاهرة التشرد؛ وحق النساء في السكن اللائق؛ وحق السكان الأصليين في السكن اللائق؛ والتأثير المحتمل للألعاب الأولمبية لعام 2010 على الحق في السكن اللائق في فانكوفر.
    La dernière séance de la réunion a été axée sur un ensemble plus limité de recommandations destinées à faire en sorte que l'index soit toujours calculé de la même manière et à prendre en compte les pratiques optimales dégagées ces dernières années par tel ou tel pays. UN وركزت المناقشة النهائية في الاجتماع على مجموعة أصغر من التوصيات التي كان المراد منها كفالة الاتساق في حساب الرقم القياسي، وإدراج أفضل الممارسات التي ظهرت في البلدان على مدى السنوات الأخيرة.
    7. La deuxième journée de l'atelier a été axée sur les progrès susceptibles de réduire l'utilité des armes biologiques ou d'en atténuer l'impact. UN 7- وركزت حلقة العمل في يومها الثاني على التطورات التي يمكن أن تحد من جدوى الأسلحة البيولوجية أو تخفف أثرها.
    26. La deuxième séance a été axée sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation d'une politique de l'entreprenariat. UN 26- وركزت الجلسة الثانية على مسألة تصميم وتنفيذ وتقييم إطار سياساتي لتطوير المشاريع.
    La session a été axée sur la discrimination structurelle contre les personnes d'ascendance africaine et la définition de propositions d'activités qui pourraient avoir lieu au cours de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, en 2011. UN وركزت الدورة على التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي وعلى تحديد مقترحات لأنشطة يُضطلع بها أثناء السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011.
    Sa visite a été axée essentiellement sur les questions de l'inclusion sociale et de la représentation, de la responsabilisation et sur la nécessité de renforcer le maintien de l'ordre en créant une police professionnelle pleinement respectueuse des droits de l'homme. UN وركزت الزيارة بالدرجة الأولى على قضايا الاندماج الاجتماعي والتمثيل، والمساءلة، وضرورة تعزيز إنفاذ القانون من أجل إعداد دائرة شرطة محترفة تحترم حقوق الإنسان احتراما تاما.
    La coopération avec la CESAO a été axée, en particulier, sur l'examen des politiques industrielles visant à accroître la productivité et la compétitivité compte tenu des tendances mondiales, et des travaux préparatoires ont été entrepris en vue de la tenue d'une réunion d'experts au début de 2001. UN ركّز التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أساسا على استعراض السياسات الصناعية الهادفة إلى زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية ضمن الاتجاهات العالمية، وأجريت أعمال تحضيرية لعقد اجتماع لفريق من الخبراء في أوائل عام 2001.
    Comme il est trop tôt pour procéder à une évaluation objective de l'impact, l'évaluation a été axée sur le processus - la prise en charge par le pays, la sensibilisation et la diffusion - dans certains pays. UN وبما أنه لا يزال من المبكر إجراء تقييم موضوعي للآثار المترتبة على هذه التقارير، ركّز التقييم على العملية - الملكية الوطنية والدعوة والنشر - في بلدان مختارة.
    21. La mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans le domaine de la compétitivité industrielle et du commerce a été axée sur le renforcement des capacités commerciales dans le cadre des activités de coopération technique visant à aider les pays en développement et les pays à économie en transition: UN 21- ركّز تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في مجال القدرة على المنافسة الصناعية والتجارة على بناء القدرات التجارية من خلال أنشطة التعاون التقني، وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على ما يلي:
    Cette deuxième série d'évaluations a été axée sur le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté dans six pays. UN وركّزت هذه المجموعة الثانية على بناء القدرات والقضاء على الفقر في ستة بلدان.
    La quatrième session de négociations a été axée sur l'état civil, les registres cadastraux, la liberté de circulation, les télécommunications et les questions énergétiques. UN 12 - وركّزت الجولة الرابعة من المحادثات على السجل المدني وقيود السجل العقاري، وحرية التنقل، والاتصالات، وقضايا الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more