"a été blessé" - Translation from French to Arabic

    • بجروح
        
    • بجراح
        
    • تأذى
        
    • جرح
        
    • وأصيب
        
    • وجرح
        
    • أُصيب
        
    • جُرح
        
    • لقد أصيب
        
    • بأذى
        
    • بجرح
        
    • يتأذى
        
    • تضرر
        
    • أدى إلى إصابة
        
    • أحدث إصابات
        
    Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin UN أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح
    Dans l'État de Kayah, trois enfants sont morts et un autre a été blessé dans un incident lié aux mines vers mi-2012. UN وفي ولاية كاياه، لقي ثلاثة أطفال حتفهم وأصيب طفل واحد بجروح في حادث متصل بالألغام في منتصف عام 2012.
    Aucun personnel de la MONUIK n'a été blessé au cours de ces incidents. UN ولم يصب أي فرد من أفراد البعثة بجراح في أي من الحوادث.
    Un habitant de Ramallah a été blessé par des tirs des FDI. UN وأصيب أحد السكان بجراح من جراء إطلاق جيش الدفاع الاسرائيلي للنار في رام الله.
    Je pense que personne n'a été blessé sauf vous deux, si c'est ce que tu veux dire. Open Subtitles لا أعتقد أن أحداً غيركما تأذى إن كان هذا ما تقصده
    Il a été blessé en arrêtant une balle qui m'était destinée. Open Subtitles لقد جرح أثناء حمايتى من رصاصة كانت موجهة إلى
    Le même jour, Imad Abou Aqil a été blessé par une roquette lancée par le régime sur le Centre des médias de Cheik-Meskin à Deraa. UN وفي اليوم نفسه، أصاب النظام عماد أبو عقيل بجروح عندما أطلق صاروخا على المركز الإعلامي في الشيخ مسكين بريف درعا.
    Des troubles se sont également produits à Hébron, Ramallah et Naplouse; un résident a été blessé. UN ووقعت اضطرابات أيضا في الخليل ورام الله ونابلس أصيب أثناءها أحد السكان بجروح.
    Une ambulance qui tentait de se rendre sur les lieux a été attaquée; deux ambulanciers sont morts et un autre a été blessé. UN وحاولت سيارة للإسعاف الوصول إلى مكان تواجدهم، لكنها تعرضت لهجوم، وتوفي اثنان من موظفي الإسعاف وأصيب آخر بجروح.
    Un membre de la communauté albanaise a été blessé par balle et emmené à l'hôpital de Pristina. UN كما أصيب أحد ألبان كوسوفو بجروح ناجمة عن إطلاق الرصاص عليه واقتيد إلى مستشفى بريشتينا.
    Près de l'implantation de Kannei David, un Israélien a été blessé lorsque sa voiture a été criblée de pierres. UN وأصيب رجل اسرائيلي بجروح عندما رجمت مركبته بالحجارة بالقرب من مستوطنة قنيه ديفيد.
    A Fahme, un adolescent a été blessé par l'armée lors d'un incident similaire. UN وأصاب الجيش شابا آخر بجروح في حادث مماثل في فحمه.
    Le conducteur de la voiture, qui a été blessé, a réussi à s'enfuir. UN وتمكن السائق، الذي أصيب بجراح من الفرار.
    Les soldats ont riposté en ouvrant le feu, mais personne n'a été blessé. UN وفتح الجنود النار ولكن أحدا لم يصب بجراح.
    Il a été pris en chasse et au moment où il réduisait sa vitesse il a été blessé par balle par l'un des agents, alors qu'il était évident qu'il ne portait pas d'armes. UN وقد توبع، وعندما همﱠ بالتوقف أصيب بجراح من طلقة أطلقها عليه رجال الشرطة رغم أنه كان من الواضح أنه غير مسلح.
    On avait des amis qui se trouvaient à New York, mais aucun n'a été blessé. Open Subtitles لا.. لدينا أصدقاء في نيويورك، لكن، لا أحد منهم تأذى
    A Naplouse, un garçon masqué de 15 ans, Malek Hital Abdo, a été blessé à l'estomac par des soldats qui avaient ouvert le feu sur des personnes qui lançaient des pierres. UN وفي نابلس، جرح في معدته مالك طلال عبده، وهو صبي يبلغ من العمر ١٥ سنة، حينما أطلق الجنود النار على رماة الحجارة.
    Son fils âgé de 11 ans a été blessé à la jambe et amené à l’hôpital. UN وأصيب إبنها البالغ من العمر ١١ عاما بجرح في ساقه ونقل الى المستشفى.
    Un garde frontière a été blessé par des pierres lancées par des émeutiers. UN وجرح أحد أفراد شرطة الحدود من جراء حجارة ألقاها مشاغبون.
    Le soldat Elshad Isayev des forces armées azerbaïdjanaises a été blessé. UN أُصيب جندي في صفوف القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه إلشاد إيساييف
    Un soldat des forces armées azerbaïdjanai-ses, Elmir Mirzayev, a été blessé. UN جُرح جندي من القوات المسلحة لأذربيجان، هو إلمير ميرزاييف
    Il a été blessé par un des archers. Open Subtitles .. هل هرب ؟ لقد أصيب من قبل أحد رماتنا
    Les Ambassadeurs se trouvaient alors dans leur résidence, mais personne n'a été blessé. UN ورغم وجود هؤلاء السفراء في هذه المباني لم يصب أي منهم بأذى.
    Vous utilisiez des balles à blancs, alors personne n'a été blessé, mais c'est exactement ce qui est sur le point de se produire là-bas Open Subtitles كنت تستخدم رصاص بدون بارود لكي لا يتأذى أحد. لكن هذا بالضبط ما سيحدث بالخارج
    Il a été blessé, mais maintenant, vous allez faire cesser ça. Open Subtitles لقد تضرر ضررا بالغا , وانا متاكد الان انه وصل الى علمك , وانك سوف تمنع هذا
    Le 5 janvier 1998, à 7 heures, l'artillerie israélienne a pilonné les alentours des localités d'Al Mansouri, Majdal Zoun et Haniya. Un citoyen a été blessé à Majdal Zoun. UN ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ـ الساعة ٠٠/٧٠ تعرض خراج بلدات المنصوري ـ مجدل زون والحنية لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى إصابة مواطن في مجدل زون.
    Il a été violemment frappé par le personnel militaire et les policiers pendant la manifestation ainsi que durant sa détention, et a été blessé au dos et aux reins. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more