En conséquence, l'indemnité de subsistance (missions) qui leur serait versée pendant huit mois a été calculée sur la base de 68 dollars par jour et par personne. | UN | ولذلك يستند البدل الشهري للبعثة الى معدلات يومية قدرها ٦٨ دولارا في اليوم بالنسبة للموظفين الدوليين السبعة محسوبة لفترة الثمانية أشهر. |
i) La quantité attribuée a été calculée de façon à éviter tout double comptage conformément au paragraphe 9 de l'annexe à la décision 16/CMP.1; | UN | (ط) ما إذا كانت الكمية المسندة محسوبة على نحو يتجنب حدوث حساب مزدوج وفقاً للفقرة 9 من مرفق المقرر 16/م أإ-1؛ |
15. Le montant prévu correspond à l'indemnité d'habillement et d'équipement de 200 dollars par personne et par an, qui a été calculée pour un total de 2 004 mois-homme. | UN | ١٥ - يغطي الاعتماد بدل الملبس والمعدات بمعدل يبلغ ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب، والتكاليف محسوبة لما مجموعه ٠٠٤ ٢ أشخاص/شهور. |
b) La quantité qui lui est attribuée en application des paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée et enregistrée conformément à la décision 13/CMP.1; | UN | (ب) أن تكون الكمية المسندة لـه عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 قد حسبت وسجلت وفقاً للمقرر 13/م أإ-1؛ |
b) La quantité qui leur a été attribuée a été calculée et enregistrée; | UN | (ب) أن تكون الكمية المخصصة له قد حسبت وسجلت؛ |
La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. | UN | وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991. |
La part d'Al-Qadi a été calculée comme l'équivalent de 18 appartements, représentant environ 15 % de la superficie totale. | UN | وحسبت حصة القاضي من مساحة الأرضيات بما يكافئ مساحة 18 شقة، أي ما يمثل 15 في المائة تقريبا من إجمالي مساحة الأرضيات. |
Selon le paragraphe 4 de l'annexe du rapport du Secrétaire général, l'indemnité de subsistance (missions) a été calculée à raison de 72 dollars par jour, au lieu de 116 dollars, car les logements étaient fournis gratuitement. | UN | وأضاف أن بدل الإقامة المخصصة للبعثة بالنسبة للموظفين الدوليين حُسب بمعدل 72 بدلا عن 116 دولارا في اليوم لأن الإقامة موفرة مجانا حسبما ذكر في الفقرة 4 من مرفق التقرير . |
Lorsqu'une réclamation jugée indemnisable dans cette tranche comprenait une perte déjà indemnisée dans le cadre d'une autre réclamation, la somme à allouer a été calculée déduction faite du montant de la réparation antérieure. | UN | وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة. |
b) La quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée conformément à l'annexe à la décision 13/CMP.1 et concorde avec les estimations de l'inventaire examinées et ajustées; | UN | (ب) ما إذا كانت الكمية المسندة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 محسوبة وفقاً لمرفق المقرر 13/م أإ-1، ومتوافقة مع تقديرات قائمة الجرد المستعرَضة والمعدَّلة؛ |
b) La quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée conformément à l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) et cadre avec les estimations de l'inventaire examinées et ajustées; | UN | (ب) ما إذا كانت الكمية المسندة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 محسوبة وفقاً لمرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، ومتوافقة مع تقديرات قائمة الجرد المستعرَضة والمعدَّلة؛ |
i) La quantité attribuée a été calculée de façon à éviter tout double comptage conformément au paragraphe 9 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie); | UN | (ط) ما إذا كانت الكمية المسندة محسوبة على نحو يتجنب حدوث حساب مزدوج وفقاً للفقرة 9 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة)؛ |
b) La quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée conformément à l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) et concorde avec les estimations de l'inventaire examinées et ajustées; | UN | (ب) ما إذا كانت الكمية المسندة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 محسوبة وفقاً لمرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، ومتوافقة مع تقديرات قائمة الجرد المستعرَضة والمعدَّلة؛ |
i) La quantité attribuée a été calculée de façon à éviter tout double comptage conformément au paragraphe 9 de l'annexe à la décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie); | UN | (ط) ما إذا كانت الكمية المسندة محسوبة على نحو يتجنب حدوث حساب مزدوج وفقاً للفقرة 9 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة)؛ |
b) La quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée conformément à l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) et cadre avec les estimations de l'inventaire examinées et ajustées; | UN | (ب) ما إذا كانت الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 محسوبة وفقاً لمرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة)، ومتوافقة مع تقديرات قائمة الجرد المستعرَضة والمعدَّلة؛ |
b) La quantité qui leur est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée et enregistrée conformément à la décision 13/CMP.1; | UN | (ب) أن تكون الكمية المسندة لـه عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 قد حسبت وسجلت وفقاً للمقرر 13/م أإ-1؛ |
b) La quantité qui leur est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée et enregistrée conformément à la décision 13/CMP.1 | UN | (ب) أن تكون الكمية المخصصة لـه عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 قد حسبت وسجلت وفقاً للمقرر 13/م أإ-1 |
b) La quantité qui leur est attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 a été calculée et enregistrée conformément à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) | UN | (ب) أن تكون الكمية المخصصة لـه عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 قد حسبت وسجلت وفقاً للمقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة) |
La distribution des nodules a été calculée à l'aide d'un système de traitement de l'image. | UN | وقد حُسبت المساحة المُغطاة بالعقيدات باستخدام نظام معالجة الصور. |
Conformément à la méthode comptable de la Caisse, la valeur indiquée dans les états financiers a été calculée sur la base de la valeur nette des actifs au troisième trimestre, ajustée pour tenir compte des flux de trésorerie au quatrième trimestre. | UN | وقد حُسبت القيمة المدرجة في البيانات المالية بالاستناد إلى القيمة الصافية للأصول خلال الفصل الثالث من العام، مع إجراء تسوية على أساس التدفقات النقدية في الفصل الرابع، وفقا للسياسة المحاسبية للصندوق. |
L’indemnité de subsistance (missions) a été calculée en fonction du même calendrier de déploiement, au taux actuel de 109 dollars par jour. | UN | وحسبت المبالغ المخصصة لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أساس النشر المرحلي على النحو المبين أعلاه بالمعدل اليومي الحالي وقدره ١٠٩ دولارات. |
4. Le montant prévu correspond à l'indemnité d'habillement et d'équipement de 200 dollars par personne et par an, qui a été calculée pour un total de 1 719 mois-homme. | UN | ٤ - رصد اعتماد لذلك البدل بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب، وحسبت التكاليف لما مجموعــــه ٧١٩ ١ شخصا/شهرا. |
L'indemnité de subsistance (missions) a été calculée à raison de 72 dollars par jour, au lieu de 116 dollars, car les logements sont fournis gratuitement, comme il est dit au paragraphe 4 de l'annexe du rapport (A/C.5/54/53). | UN | وأضاف أن بدل الإقامة المخصصة للبعثة بالنسبة للموظفين الدوليين حُسب بمعدل 72 بدلا عن 116 دولارا في اليوم لأن الإقامة موفرة مجانا حسبما ذكر في الفقرة 4 من مرفق التقرير (A/C.5/54/53). |
Lorsqu'une réclamation a été jugée indemnisable dans la présente tranche et que la même perte avait été indemnisée dans le cas d'une autre réclamation, la somme à allouer dans la présente tranche a été calculée déduction faite du montant de la réparation antérieure. | UN | وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة. |
Pour illustrer cette tendance, les lignes tarifaires visées par chaque type d'obstacle non tarifaire, tels qu'ils sont définis dans des chapitres du Système de codage de la CNUCED, ont été comptabilisées et leur répartition en pourcentage a été calculée pour tous les pays pour lesquels des données étaient disponibles à la fin de 1994 et de 2004. | UN | ولتوضيح هذا الاتجاه، أُحصيت خطوط التعريفات المتأثرة بكل نوع من الحواجز غير التعريفية، على النحو المعرف في كل فصل من " نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة " ، كما حسبت النسبة المئوية للتوزيع بخصوص جميع البلدان التي كانت البيانات المتعلقة بها متاحة في نهاية عامي 1994 و2004. |