"a été distribué à" - Translation from French to Arabic

    • وزع على
        
    • وزعت على
        
    • تم توزيعه على
        
    • ووزع على
        
    • ووزعت على
        
    • وُزع على
        
    • وزع في
        
    • تعميم نسخ منها على
        
    • تم توزيعها على
        
    • وُزّع على
        
    • ووزعه على
        
    • عُمم على
        
    Il a mis au point un guide d'étude et d'apprentissage sur la famille canadienne qui a été distribué à tous les directeurs d'écoles élémentaires du Canada. UN واستحدثت دليــلا تعليميــا ودراسيـا عــن اﻷسر الكندية وزع على نظار جميع المدارس الابتدائية الكندية.
    En 2011, un second questionnaire quasiment identique a été distribué à ces mêmes municipalités. UN وفي عام 2011، وزع على البلديات استبيان ثان يكاد يكون مماثلا للاستبيان الأول.
    La délégation soudanaise avait déjà exposé la position de son gouvernement à la suite de la présentation du rapport du Rapporteur spécial dans un document qui a été distribué à toutes les délégations. UN وقالت إن الوفد السوداني كان قد عرض من قبل موقف حكومته إثر تقديم تقرير المقرر الخاص في وثيقة وزعت على جميع الوفود.
    Ce répertoire a été distribué à tous les établissements de détention. UN وقد تم إعداد هذا الدليل بتعاون مع المرصد الوطني لحقوق الطفل، كما تم توزيعه على مختلف المؤسسات السجنية.
    Un dossier d'information sur le onzième Congrès montrant combien le Gouvernement thaïlandais était attaché au Congrès a été distribué à tous les participants. UN ووزع على كل المشاركين ملفا إعلاميا عن المؤتمر الحادي عشر يبيّن التزام حكومة تايلند إنجاح المؤتمر.
    Un document faisant état des observations du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur le Programme pour l'habitat a été distribué à la troisième et dernière session du Comité préparatoire de la Conférence. UN ووزعت على الجلسة الثالثة واﻷخيرة للجنة التحضيرية للمؤتمر ورقة تتضمن تعليقات المفوض السامي على جدول أعمال الموئل.
    Aide financière sélective en espèces. Au cours de la période considérée, un montant total de 86 311 dollars a été distribué à 405 familles pour leur permettre de faire face à des situations d'urgence. UN 213 - المساعدة النقدية الانتقائية - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وُزع على 405 أسر ما مجموعه 311 86 دولارا لتلبية احتياجاتها في وقت الأزمة.
    En Zambie, on évalue actuellement, en collaboration avec l'Agency for International Development des États-Unis, l'utilisation du manuel sur l'assainissement, qui a été distribué à plus de 100 pays. UN ويرصد في زامبيا، بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية بالولايات المتحدة استخدام كتيب المرافق الصحية الذي وزع في أكثر من مائة بلد.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que 24 heures au moins après que le texte en a été distribué à toutes les délégations. UN ولا تناقش المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد مرور 24 ساعة على تعميم نسخ منها على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Les conclusions se fondent sur le questionnaire qui a été distribué à tous les États Membres et sur des enquêtes qui ont été envoyées à tous les participants au Forum. UN ونتائج الاجتماع تستند إلى الاستبيان الذي كان قد وزع على جميع الدول الأعضاء، وأيضا إلى الدراسات التي سبق إرسالها إلى كافة المشاركين في المنتدى.
    La police, pour sa part, a mis au point un manuel de formation à l'emploi de la force, qui a été distribué à chaque agent de la force publique. UN وذكر أن الشرطة من جانبها قامت بإعداد دليل تدريبي بشأن استخدام القوة وزع على جميع ضباط الشرطة.
    Au Canada, les groupes de jeunes ont mis au point un guide pratique adapté aux conditions locales, qui a été distribué à toutes les écoles et à tous les maires du pays en vue d'amener les jeunes à assumer des responsabilités dans l'application d'Action 21. UN وفي كندا، وضعت جماعات الشباب دليلا لﻹجراءات الخاصة مكيفا بحسب الظروف المحلية وزع على كل مدرسة وعمدة في البلد بغية تعبئة الشباب لتحمل مسؤولية شخصية عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Au deuxième trimestre de 2005, le FNUPI a publié son premier bulletin d'information qui a été distribué à plus de 1 000 partenaires potentiels pour les informer des possibilités de collaboration avec l'ONU. UN وفي الربع الثاني من عام 2005، أصدر الصندوق العدد الأول من نشرته الإخبارية التي وزعت على أكثر من 000 1 من الشركاء المحتملين لإطلاعهم على إمكانيات العمل مع الأمم المتحدة.
    Enfin, puisque le texte de cette modification n'a été distribué à l'Assemblée que ce matin, nous souhaiterions que le vote sur ce texte soit reporté au mercredi 4 novembre afin que les États Membres aient le temps de UN أخيرا، وبالنظر لكون تعديلاتنا قد وزعت على اﻷعضاء صباح هذا اليوم فقط، فإننا نرجو تأجيل التصويت على مشروع القرار حتى يوم اﻷربعاء، الرابع من هذا الشهر، ليتسنى للدول اﻷعضاء دراسة هذه التعديلات.
    Ce matin, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux No 5, qui a été distribué à la Commission au cours de la séance précédente. UN وستواصل اللجنة صباح اليوم البت في مشاريع القرارات التي ترد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 5، التي وزعت على اللجنة أثناء الجلسة الماضية.
    Il a été distribué à tous les ministères et il a été tenu compte de leurs observations et corrections. UN وقد تم توزيعه على جميع الوزارات، وقد أدرجت ملاحظاتها وتصويباتها.
    À cette occasion, les médias internationaux ont donné une large publicité au rapport, dont un grand nombre d'exemplaires a été distribué à la Conférence même. UN ولقي التقرير تغطية واسعة النطاق من وسائط اﻹعلام الدولية في سياق الموئل الثاني ووزع على نطاق واسع في المؤتمر ذاته.
    Un document faisant état des observations du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur le Programme pour l'habitat a été distribué à la troisième et dernière session du Comité préparatoire de la Conférence. UN ووزعت على الجلسة الثالثة واﻷخيرة للجنة التحضيرية للمؤتمر ورقة تتضمن تعليقات المفوض السامي على جدول أعمال الموئل.
    Le Ministère de la santé a établi également le Manuel à l'intention des formateurs du personnel de la santé : prévention et aide face à la violence familiale, à caractère sexuel et contre les femmes, qui a été distribué à tous les services de santé des États. UN 75 - ووضعت وزارة الصحة أيضا دليل مدربي ومدربات موظفي الصحة: منع ومعالجة العنف العائلي والجنسي والعنف ضد المرأة، الذي وُزع على جميع الدوائر الصحية بالولايات.
    Il a mis au point un CD-ROM sur les moyens disponibles pour prévenir la fraude qui a été distribué à l'occasion des ateliers, et il envisage de le diffuser à un public plus large en 2005, en association avec d'autres ressources sur le même sujet. UN وقد أعد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قرصا متراصا مرجعيا لمسائل الاحتيال وزع في حلقتي العمل. ويخطط المكتب لتوزيع هذا القرص وغيره من المواد المرجعية المتعلقة بالاحتيال على نطاق أوسع في عام 2005.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que 24 heures au moins après que le texte en a été distribué à toutes les délégations. UN ولا تناقش المقترحات الموضوعية أو تطرح للتصويت إلا بعد مرور 24 ساعة على تعميم نسخ منها على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Le groupe cible de ces matériels est le personnel enseignant. Il a été distribué à toutes les municipalités et écoles à l'automne de 2003. UN والفئات المستهدفة بهذه المواد هي موظفو المدارس وقد تم توزيعها على جميع البلديات والمدارس في خريف عام 2003.
    Elle donne lecture du texte révisé, qui a été distribué à l'ensemble des délégations. UN وقرأت النص المنقح الذي وُزّع على الوفود.
    En marge de cet atelier, le Conseil a organisé une rencontre sur le commerce illicite des œuvres d'art et des antiquités et a présenté un ouvrage sur la criminalité organisée dans le domaine de l'art et des antiquités qui a été distribué à tous les délégués. UN ونظم المجلس حدثاً جانبياً بشأن الاتجار غير المشروع بالأعمال الفنية والقطع الأثرية، وعَرَضَ كتابا عن الجريمة المنظمة المتعلقة بالأعمال الفنية والقطع الأثرية، ووزعه على جميع الوفود.
    Un manuel à ce sujet a été distribué à tous les fonctionnaires et des ateliers et réunions d'information sur les compétences ont été organisés dans l'ensemble du Secrétariat. UN وصدر دليل خاص بالكفاءات عُمم على جميع الموظفين، وعُقدت حلقات عمل وجلسات إفادة بالمعلومات بشأن الكفاءات في الأمانة العامة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more