"a été distribué aux" - Translation from French to Arabic

    • وزع على
        
    • وزعت على
        
    • ووُزع على
        
    • عُمم على
        
    • عُممت على
        
    • تم توزيعها على
        
    • وُزع على
        
    • تم توزيعه على
        
    • سبق تعميمها على
        
    • عمم على
        
    • جرى تعميمه على
        
    • المقترحة إلى
        
    • ووزعت على
        
    • عُمّم على
        
    • وعمم على
        
    Les modèles que nous avons soumis à examen sont décrits dans une annexe au texte de notre déclaration, qui a été distribué aux Membres de l'Assemblée. UN هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية.
    A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a mis au point un dossier de presse spécial qui a été distribué aux médias et aux ONG locales. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفاً صحفياً خاصاً وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    Il a été distribué aux entités et aux praticiens qui apportent un soutien direct ou indirect dans ce domaine. UN ووُزع على الهيئات والجهات العاملة في توفير الدعم المباشر أو غير المباشر في هذا المجال.
    Un rapport sur cette conférence, qui donne le détail des contributions annoncées ou versées (398,34 millions de dollars des Etats-Unis) a été distribué aux membres du Conseil sous la cote S/25044. UN وقد عُمم على أعضاء المجلس بالوثيقةS/25044 تقرير عن المؤتمر تضمن تبرعات ومساهمات بمبلغ ٣٩٨,٣٤ مليون دولار.
    Il a été distribué aux organisations non gouvernementales et aux réseaux de femmes et inclut également leurs points de vue et leurs idées. UN وقد عُممت على المنظمات غير الحكومية والشبكات النسائية وتتضمن كذلك مواقفهن وأفكارهن.
    Le Groupe de travail a tenu, à ce jour, trois réunions durant lesquelles il a discuté des chapitres I, II et III du document non officiel du Président, qui a été distribué aux délégations le 18 septembre 1993 et qui a été pris comme base de nos discussions cette année. UN وعقد الفريق العامل اﻷول ثلاث جلسات حتى اﻵن، وأثناء هذه الجلسات ناقش الفريق العامل الفصول ١ و ٢ و ٣ من ورقة الرئيس غير الرسمية، التي تم توزيعها على الوفود في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتي اتخذت أساسا لمناقشتنا لهذا العام.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a mis au point un dossier de presse spécial qui a été distribué aux médias et aux ONG locales. UN وفي مناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفا صحفيا خاصا وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    Ce projet figure en annexe au texte de ma déclaration qui a été distribué aux membres. UN وقد أرفقته بنص بياني الذي وزع على اﻷعضاء.
    130. Dans le cadre de la Journée des droits de l'homme, le bureau de l'ONU à Asmara a publié un communiqué de presse qui a été distribué aux médias. UN ١٣٠ - وفي مناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، أعد مكتب اﻷمم المتحدة في أسمرا بلاغا صحفيا وزع على وسائط اﻹعلام.
    174. Un organigramme du PNUD a été distribué aux membres du Conseil d'administration, à la demande d'une délégation. UN ١٧٤ - وبناء على طلب أحد الوفود، وزع على أعضاء المجلس التنفيذي مخطط للهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    CI et CIDSE ont élaboré un document de synthèse qui a été distribué aux délégations officielles; UN أعدت كاريتاس الدولية ومنظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن ورقة عمل وزعت على الوفود الرسمية؛
    Un résumé du rapport a été distribué aux donateurs. UN ووُزع على المانحين موجز للتقرير الصادر في هذا الصدد.
    Un projet de décision a été distribué aux participants, qui l'ont adopté à l'unanimité (TD/COCOA.10/7). UN وقد عُمم على المشاركين في الاجتماع مشروع مقرر واعتُمد هذا المشروع بالإجماع (TD/COCOA/10/7)().
    Si aucune délégation ne souhaite prendre la parole, je tiens à informer la Commission qu'à sa prochaine séance, elle continuera de se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document officieux no 2, qui a été distribué aux membres de la Commission il y a peu de temps. UN وما لم يرغب وفد آخر في الإدلاء بكلمة، أود أن أبلغ اللجنة بأنها في جلستها المقبلة ستواصل البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي عُممت على اللجنة قبل قليل.
    8. Un bref exposé des principales initiatives prises récemment par le Danemark en faveur des personnes handicapées figure dans le document qui a été distribué aux membres de la Commission. UN ٨ - وقال إن عرضا موجزا للمبادرات الرئيسية التي قامت بها الدانمرك في اﻵونة اﻷخيرة لصالح المعوقين ترد في الوثيقة التي تم توزيعها على أعضاء اللجنة.
    Elle est reproduite in extenso sur le CD qui a été distribué aux délégations. UN ويمكن الحصول على نسخة من هذا الرد من القرص المضغوط الذي وُزع على الوفود.
    En 2004, l'INAMUJER a publié un fascicule qui a été distribué aux femmes à travers le pays. UN وقام المعهد، عام 2004، بنشر كتيب في هذا الشأن تم توزيعه على النساء في جميع أنحاء البلد.
    Mais comme celle-ci souhaite peut-être des précisions, l'intervenant souhaite donner quelques informations sur le plan prioritaire qui a été distribué aux participants, en se concentrant sur deux points, à savoir l'autonomisation des jeunes et la justice et la sécurité. UN لكن بما أنه من المرغوب فيه تقديم قدر أكبر من التفصيل، فقد قدم معلومات أكثر تفصيلا عن خطة الأولويات التي سبق تعميمها على المشاركين، مركِّزا على مجالين اثنين هما: تمكين الشباب، والعدالة والأمن.
    Il ne doute pas que le projet de décision établi par le Japon qui a été distribué aux délégations pour examen sera adopté par le Conseil. UN وذكر أن مشروع مقرر صاغته اليابان قد عمم على الوفود للنظر فيه، وأكد ثقته في أن المجلس سيعتمده.
    Bien que seuls sept rapports et quatre notes intéressaient l'ensemble du système, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a rédigé des observations pour 13 rapports, dont un a été distribué aux organismes des Nations Unies pour information uniquement. UN وفيما اتسمت سبعة تقارير وأربع مذكرات بطابع شامل لكامل المنظومة، أعدت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تعليقات على 13 تقريراً، بما في ذلك تعليقات على تقرير جرى تعميمه على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للعلم فقط.
    Ce document officieux est le résultat de consultations entre les groupes régionaux et a été distribué aux délégations cet après-midi. UN ولقد نتجت الورقة غير الرسمية تلك عن مشــاورات جــرت فيما بين المجموعات اﻹقليمية، ووزعت على الوفود بعد ظهر هذا اليوم.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que le texte complet de la déclaration orale concernant les incidences budgétaires a été distribué aux membres de la Commission et qu'il est disponible au secrétariat de la deuxième Commission. UN 22 - السيدة دي لورينتيس (أمينة اللجنة): قالت إن النص الكامل للبيان الشفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قد عُمّم على أعضاء اللجنة ويمكن الحصول عليه أيضا من أمانة اللجنة الثانية.
    Le premier projet de normes a été distribué aux parties intéressées. UN وتم الانتهاء من إعداد المشروع الأول للمعايير الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وعمم على الجهات المعنية صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more