La documentation du Secrétariat a été distribuée conformément aux règles de l'ONU. | UN | ووزعت وثائق الأمانة وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Cette brochure a été distribuée à plus de 250 bandes, organisations et fournisseurs de services de l'Ontario. | UN | ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو. |
Une directive a été distribuée en novembre 1997 pour souligner l'importance générale de cette question au niveau des pays. | UN | وجرى تعميم برنامج توجيهي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ﻹبراز اﻷهمية الشاملة لهذه المسألة على الصعيد القطري. |
Une copie des rapports de projet a été distribuée à tous les délégués africains lors de la sixième Conférence des Parties. | UN | وقد عممت نسخ من تقارير المشاريع على جميع الوفود الافريقية في مؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية. |
Cette note de protestation a été distribuée comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. | UN | وعُممت مذكرة الاحتجاج تلك بوصفها وثيقة رسمية من وثائق كل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
La première version de cette étude nous est parvenue, ce dont nous nous félicitons, et elle a été distribuée aux États membres pour examen. | UN | ونشعر بالامتنان ﻷننا تسلمنا مسودة العمل لهذه الدراسة التي عممت على الدول اﻷعضاء للنظر فيها. |
La liste des demandes a été distribuée sous le couvert d'une note verbale adressée à tous les États qui proposent de fournir une assistance. | UN | وقد عُممت قائمة الطلبات في مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة. |
De la documentation spécialisée a été distribuée, et des enquêtes ont été menées auprès des équipes d'enseignants pour déterminer les raisons des abandons. | UN | وقد وُزعت منشورات متخصصة وإعلامية وأجرت الفرق المدرسية دراسات استقصائية لمعرفة أسباب ترك الدراسة. |
Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste des observations et des questions qui leur a été distribuée. | UN | وسيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قوائم المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le Président a conclu la séance en en résumant les principaux éléments, et une transcription de ce résumé a été distribuée par la suite. | UN | واختتم الرئيس الجلسة بعرض موجز للنقاط الرئيسية، عمم في صورة خطية فيما بعد. |
Une feuille a été distribuée séparément en remplacement de la première page du sous-programme 3. | UN | وعممت أيضا صفحة منفصلة، ينبغي أن تستبدل الصفحة الأولى للبرنامج الفرعي 3. |
De la viande a été distribuée dans 96 pays pour 5 millions de dollars. | UN | وتم توزيع لحوم في 96 بلدا بلغت تكلفتها خمسة ملايين دولار. |
Cette brochure a été distribuée à divers forums des Nations Unies et d'ONG. | UN | وجرى توزيع هذا الكتيب في المنتديات المختلفة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Une compilation de ces rapports a été distribuée à tous les participants. | UN | وأعدت مجموعة التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
Une liste de besoins urgents a été distribuée, et les délégations ont été invitées à répondre à ces besoins par des contributions précises. | UN | ووزعت على الاجتماع قائمة بالاحتياجات العاجلة، وطلب إلى الوفود الاستجابة لها بمساهمات محددة. |
Cette publication a été distribuée aux associations de parents, aux centres de formation des professeurs et aux écoles publiques et privées au titre de la formation continue. | UN | ووزع هذا المنشور على رابطات الآباء ومراكز تدريب المدرسين والمدارس العامة والخاصة في سياق التدريب المستمر. |
Une directive a été distribuée en novembre 1997 pour souligner l'importance générale de cette question au niveau des pays. | UN | وجرى تعميم برنامج توجيهي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ﻹبراز اﻷهمية الشاملة لهذه المسألة على الصعيد القطري. |
Cette lettre vous a été distribuée; permettez-moi de vous lire les principaux paragraphes : | UN | وقد عممت تلك الرسالة عليكم، واسمحوا لي أن أقرأ عليكم الفقرات الرئيسية منها: |
L'étude de l'IUMI a été distribuée aux délégations qui assistaient à la Conférence du CMI à Sydney et aux associations membres de l'IUMI. | UN | وعُممت دراسة الاتحاد الدولي للتأمين البحري على الوفود التي حضرت مؤتمر اللجنة البحرية الدولية في سيدني وعلى الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد الدولي للتأمين البحري. |
Une première liste d'experts et d'organisations a été distribuée à tous les membres du Comité. | UN | وقد عممت على جميع أعضاء اللجنة قائمة مبدئية بأسماء الخبراء والمنظمات. |
La planche murale a été distribuée lors des diverses manifestations qui ont précédé le Dialogue de haut niveau et durant le Dialogue lui-même. | UN | وقد عُممت الخريطة الجدارية في مناسبات شتى عقدت في إطار التحضير للحوار الرفيع المستوى وفي الحوار ذاته. |
Une compilation de ces rapports a été distribuée à tous les participants. | UN | وقد وضعت التقارير في مجموعة وُزعت على جميع المشتركين. |
Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste de questions qui leur a été distribuée. | UN | وسيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قوائم المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
La proposition avancée par la République islamique d'Iran au Groupe de travail a été distribuée en tant que document du Groupe de travail. | UN | والمقترح الذي طرحته جمهورية إيران اﻹسلامية في الفريق العامل عمم بوصفه وثيقة من وثائق هذا الفريق. |
Une lettre adressée au Président par le Représentant permanent de la Serbie et Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies sur cette même question a été distribuée aux membres du Conseil pour information. | UN | وعممت على الأعضاء للعلم رسالة موجهة إلى الرئيس من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة في الموضوع نفسه. |
Une version préliminaire en a été distribuée aux membres du Conseil pour observations; le rapport final contient celles qui ont été reçues à temps. | UN | وتم توزيع مشروع للتقرير على أعضاء المجلس التماساً لتعليقاتهم عليه؛ ويتضمن التقرير النهائي التعليقات الواردة قبل حلول الموعد النهائي. |
L'émission a été distribuée aux organes de diffusion et aux bureaux d'information des Nations Unies à travers le monde. | UN | وجرى توزيع البرنامج على الإذاعيين ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام حول العالم. |
Cette vidéo a été distribuée aux États membres pour que ceux-ci l'utilisent dans leurs efforts d'éducation en matière de paix et de désarmement nucléaire. | UN | وقد وُزع الفيلم على الدول الأعضاء لكي تستخدمه في جهودها التثقيفية من أجل السلام ونزع السلاح النووي. |
Une publication sur la reproduction et le cycle menstruel a été distribuée largement dans les écoles. | UN | وقد وزعت على نطاق واسع في المدارس نشرة عن الإنجاب والدورة الشهرية. |