Le taux de décaissement de la BIRD a été en moyenne de 59 % au cours des trois années considérées. | UN | وبلغ متوسط معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة. |
Le nombre d'emplois dans les administrations locales a été en moyenne de 11 626 durant l'exercice 2003 contre 11 621 durant l'exercice 2002. | UN | وبلغ متوسط عدد فرص العمل في الحكومة المحلية 626 11 في السنة المالية 2003 بالمقارنة مع 621 11 في السنة المالية 2002. |
L'augmentation des prix a été en moyenne de 15 %, ce qui a créé des tensions inflationnistes au cours des mois qui ont suivi. | UN | وبلغ متوسط زيادة الأسعار 15 في المائة، مما أدى إلى ظهور ضغوط تضخمية في الأشهر التالية. |
En conséquence, la croissance économique entre 1995 et 2000 a été en moyenne de 2,1 %. | UN | وبالتالي، فقد بلغ متوسط النمو الاقتصادي 2.1 في المائة بين عامي 1995 و2000. |
Au cours des 10 dernières années, la croissance réelle du produit intérieur brut a été en moyenne de 5,4 %. | UN | وخلال العقد الماضي، بلغ متوسط نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي 5.4 في المائة. |
Au cours des trois dernières années, le nombre annuel moyen de consultations dispensées par les centres de santé a été en moyenne de quelque 600 000 par an. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، بلغ المتوسط السنوي لزيارة المرافق الطبية الميدانية لأغراض طبية نحو 000 600 زيارة سنويا. |
L'encours de la dette extérieure des pays les moins avancés en pourcentage du RNB a été en moyenne de 28 % en 2011 et 2012. | UN | وبلغ متوسط رصيد الديون الخارجية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا 28 في المائة في عامي 2011 و 2012. |
Pour la période 2002-2006, la croissance annuelle a été en moyenne de 7,1 %. | UN | وبلغ متوسط الزيادة السنوية للفترة 2002-2006 نسبة قدرها 7.1 في المائة. |
Sur toute la période 1990-1993, la croissance de la production a été en moyenne de 3 % par an et on prévoit un taux analogue pour 1994. | UN | وبلغ متوسط نمو الناتج في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣ نحو ٣ في المائة، ويتوقع معدل نمو مماثل في عام ١٩٩٤. |
La durée des réunions a été en moyenne de deux heures. | UN | وبلغ متوسط مدة كل اجتماع ساعتين. |
Le taux de croissance de l'agriculture a été en moyenne de 4 % entre 2005 et 2008. | UN | 34- وبلغ متوسط نمو الزراعة نحو 4 في المائة في الفترة من عام 2005 حتى عام 2008. |
L'indice des prix du minerai de fer du Fonds monétaire international (FMI) a été en moyenne de 597, avec un maximum historique de 666 atteint en février 2011. | UN | وبلغ متوسط مؤشر أسعار ركاز الحديد لصندوق النقد الدولي 597 نقطة، وبلغ أعلى مستوى له على الإطلاق في شباط/فبراير 2011 حيث سجل 666 نقطة. |
Les prix au comptant du pétrole le plus fréquemment coté, le Brent, a été en moyenne de 112 dollars par baril en 2012, près de la moyenne de 111 dollars enregistrée en 2011. | UN | وبلغ متوسط الأسعار الناجزة لنفط برنت، المرجع العالمي الأشهر، 112 دولارا للبرميل في عام 2012، وهو قريب من السعر المتوسط لعام 2011 البالغ 111 دولارا. |
En 2001, la croissance de leur PIB a été en moyenne de 5,8 %, contre 4,1 % en 2000. | UN | وفي عام 2001، بلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان 5.8 في المائة، مرتفعا من 4.1 في المائة في عام 2000. |
À Erbil, l'approvisionnement journalier assuré par la centrale hydroélectrique de Doukane et l'usine de 29 mégawatts a été en moyenne de 100 mégawatts. | UN | وفي إربيل، بلغ متوسط الإمداد اليومي بالطاقة 100 ميغاواط من محطة دوكان الكهرمائية، والمحطة التي تبلغ قدرتها 29 ميغاواط. |
En outre, le nombre total d'effectifs déployés a été en moyenne de 320 personnes, alors qu'on en avait prévu 207. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بلغ متوسط العدد اﻹجمالي الموزوع من اﻷفراد ٣٢٠ فردا، في حين أن التقدير المقابل لذلك في الميزانية هو ٢٠٧ أفراد. |
Le volume annuel des prêts de la Banque mondiale aux pays d'Afrique subsaharienne a été, en moyenne, de 3,5 milliards de dollars au cours des dernières années. | UN | وقد بلغ متوسط حجم برنامج اﻹقراض السنوي للبنك الدولي لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى نحو ٣,٥ من بلايين الدولارات في السنوات اﻷخيرة. |
À Badovinci, le nombre de personnes ayant traversé la frontière a été en moyenne de 4 697, soit à pied, soit à bord de voitures (1 822), d'autocars (32) et de tracteurs (488). | UN | وفي بادوفينتشي بلغ متوسط عدد اﻷشخاص العابرين ٦٧٩ ٤ شخصا سواء على أرجلهم، أو في واحدة مــن ٨٢٢ ١ سيارة، و ٣٢ حافلة، و ٤٨٨ جرارا. |
Durant les cinq premiers mois de 2013, le cours de référence, celui du riz thaïlandais, a été en moyenne de 564 dollars par tonne, soit 1,6 % de moins que pendant la période correspondante de 2012. | UN | وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، بلغ متوسط الأسعار القياسية للأرز في تايلند 564 دولاراً للطن، أي ما يمثل نسبة أقل بـ 1.6 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012. |
Les prévisions de dépenses concernant ces rubriques avaient été faites sur la base d'un effectif de 170 agents recrutés sur le plan international, alors que sur la période de six mois, l'effectif réel a été en moyenne de 121 personnes. | UN | ووضعت تقديرات التكاليف لبنود الميزانية هذه على أساس ١٧٠ وظيفة دولية، بينما بلغ المتوسط الفعلي للموظفين في فترة اﻷشهر الستة، ١٢١ موظفا. |
Dans le domaine du commerce international, le taux d'application des principales recommandations de la CEFACT-ONU concernant la facilitation des échanges a été en moyenne de plus de 66 % dans les pays examinés. | UN | وفي ميدان التجارة، كان متوسط تنفيذ التوصيات الرئيسية المختارة الصادرة عن مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية أكثر من 66 في المائة في البلدان التي جرى استعراضها. |