| C'est possible, ou alors cela a été envoyé par notre meurtrier. | Open Subtitles | هذا محتمل، أو أنه أرسل من قبل القاتل الفعلي |
| Un nom a été envoyé aux polices du monde entier. | Open Subtitles | الإسم الذي أرسل إلى الضباط في الدول المعروفة |
| Le projet a été envoyé aux dirigeants des partis politiques serbes du Kosovo pour observations. | UN | وقد أُرسل المشروع إلى زعماء الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو، لإبداء ملاحظاتهم عليه. |
| Un rappel a été envoyé avant la date limite fixée afin d'accroître la participation à l'enquête. | UN | وأُرسل تذكير قبل الموعد النهائي لتقديم الردود، من أجل زيادة مستوى المشاركة في الدراسة الاستقصائية. |
| Il a été envoyé aux filiales établies dans ces derniers. | UN | وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة. |
| Or, alors que l'appel d'offres a été envoyé à 31 fournisseurs, seulement huit y ont répondu. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من أن طلبات تقديم العروض أرسلت إلى ٣١ بائعا، لم يستجب سوى ٨. |
| Selon lui, cet UO2 a été envoyé à l'UFC pour la production de pastilles expérimentales. | UN | وحسب إيران، أُرسلت هذه الكمية من ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود لإنتاج أقراص تجريبية. |
| Un chasseur de l'OTAN a été envoyé pour procéder à des vérifications mais l'appareil est sorti de la zone d'exclusion aérienne. | UN | وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق إلا أن الهدف غادر المنطقة المحظور فيها الطيران. |
| :: Un dossier spécial sur les villes palestiniennes de plus de 100 000 habitants a été envoyé à la Division arabe d'experts pour les noms géographiques. | UN | :: تم إرسال ملف خاص بالمدن الفلسطينية التي تزيد عن 000 100 نسمة للشعبة العربية للأسماء الجغرافية. |
| C'est possible, ou alors cela a été envoyé par notre meurtrier. | Open Subtitles | هذا محتمل، أو أنه أرسل من قبل القاتل الفعلي |
| Au Viet Nam, l'accord concernant le projet de prospection du zinc et du plomb a été envoyé au Gouvernement pour signature. | UN | وفي فييت نام، أرسل الاتفاق المشاريعي المتعلق باستكشاف الزنك والرصاص إلى الحكومة كيما توقع عليه. |
| Au Viet Nam, l'accord concernant le projet de prospection du zinc et du plomb a été envoyé au Gouvernement pour signature. | UN | وفي فييت نام، أرسل الاتفاق المشاريعي المتعلق باستكشاف الزنك والرصاص إلى الحكومة كي توقع عليه. |
| Malgré l'existence de ces mandats, le commandant Basnet a été envoyé au Tchad dans le cadre d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ورغم أوامر التوقيف، أُرسل الرائد باسنيت إلى تشاد في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
| Un contrat a été envoyé pour examen au Comité accompagné d'une recommandation des vérificateurs; six contrats sont encore en suspens, faute d'être suffisamment documentés. | UN | وقد أُرسل أحد العقود إلى اللجنة لكي تنظر فيه بتوصية من المراقبين؛ ولا تزال ستة عقود أخرى معلقة لعدم وجود المستندات الداعمة. |
| Un questionnaire détaillé a été envoyé aux chefs des services informatiques de toutes les organisations ayant accepté le statut du CCI. | UN | وأُرسل استبيان مفصل إلى مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
| Un responsable de projets du Haut Commissariat a été envoyé en Afghanistan à l'appui du processus. | UN | وأُرسل موظف مشروع تابع للمفوضية إلى أفغانستان من أجل دعم العملية. |
| Avant présentation au Conseil, le projet de texte a été envoyé aux membres du Collège de commissaires pour observations et conseils. | UN | وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه. |
| Un premier détachement d'observateurs électoraux a été envoyé dans le pays et le PNUD a fourni une assistance technique à la Commission électorale. | UN | وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات. |
| Le formulaire d'enquête a été envoyé à 106 employeurs. | UN | وقد أرسلت الدراسة الاستقصائية إلى 106 من أصحاب العمل. |
| Un chasseur de l'OTAN a été envoyé en reconnaissance mais n'a pas pu établir de contact visuel. | UN | أرسلت احدى طائرات حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق في اﻷمر ولكنها لم تستطع القيام بالرصد العياني. |
| Pour la première fois, du matériel d'information a été envoyé aux écoles avant la visite des orateurs. | UN | وللمرة الأولى، أُرسلت المواد إلى المدارس قبل زيارات المتكلمين. |
| Un chasseur de l'OTAN a été envoyé pour procéder à des vérifications mais l'appareil est sorti de la zone d'exclusion aérienne. | UN | وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق، إلا أن الطائرة غادرت المنطقة المحظور فيها الطيران. |
| :: Un dossier spécial sur la toponymie de la Palestine a été envoyé à la Division arabe d'experts pour les noms géographiques. | UN | :: تم إرسال ملف خاص بالمصطلحات الجغرافية الفلسطينية للشعبة العربية للأسماء الجغرافية. |
| Des fournitures médicales d'urgence ont été achetées pour l'Autorité avec les ressources financières fournies par des donateurs et du sang collecté dans les centres de soins de l'Office a été envoyé aux hôpitaux de l'Autorité qui en avaient besoin. | UN | وتم إرسال كميات من الدم المتبرع به في المراكز الصحية للوكالة إلى مستشفيات السلطة حيث دعت الحاجة. |
| Une équipe a été envoyé chez L'Agent Moore à Hancock Park, mais ils n'ont rien trouver. | Open Subtitles | "هناك فرقه ارسلت لمسكن العميل "مور "في منتزه "هانكوك ولكن لم يجدوا شيئا |
| Outre un cas de la chair de poule, il a déclaré que le virus je trouvai a été envoyé aux autres Inhumains qu'ils ont rencontré. | Open Subtitles | أخبرني أن الفيروس الذي وجدناه تم إرساله إلى اللا بشر الآخرين |
| Grâce à un financement du PAM, un entrepreneur a été envoyé sur le terrain en novembre 1993 pour s'occuper des opérations portuaires. | UN | وقد أوفد مقاول الى الميدان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من أجل عمليات الموانئ، وذلك بتمويل من برنامج اﻷغذية العالمي. |
| Le numéro de série a été retiré pour qu'on ignore la source, mais on sait que ça a été envoyé par la poste. | Open Subtitles | الرقم التسلسُلى كان مُنتزع، فلم نتمكّن من تعقُّب المصدر, لَكنَّنا نَعْرف بأنّه أُرسلَ خلال البريد الأمريكى, |
| Son ordinateur est ouvert sur un e-mail qui a été envoyé au moment du meurtre. | Open Subtitles | جهازه المحمول مفتوحاً على رسالةِ بريدٍ إلكترونيٍ تم إرسالها بوقت حدوث الجريمه |
| Le 20 septembre 2000, il a été envoyé à l'État partie une autre lettre l'invitant à présenter ses observations sur le fond de l'affaire. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2000 بُعثت رسالة أخرى إلى الدولة الطرف تدعوها إلى تقديم ملاحظاتها على موضوع الدعوى. |