"a été formé" - Translation from French to Arabic

    • تم تدريب
        
    • تم تشكيل
        
    • وتم تدريب
        
    • تشكلت
        
    • وشُكلت
        
    • وقد أنشئ
        
    • وجرى تدريب
        
    • جرى تدريب
        
    • وتشكلت
        
    • تم تكوين
        
    • ودرب
        
    • وتم تشكيل
        
    • دُرِّب
        
    • شُكِّلت
        
    • قُدم استئناف
        
    Le personnel de terrain a été formé à la communication pour le développement et un système national de communication a été mis en place. UN وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات.
    Le Gouvernement a été formé, la loi d'amnistie a été votée et promulguée, mais le désarmement tarde à venir. UN وقد تم تشكيل الحكومة وتم التصويت على قانون العفو كما تم سنه، لكن عملية نزع السلاح لم تبدأ بعد.
    Un nombre important de spécialistes et de techniciens a été formé par l'intermédiaire de diverses institutions nationales et internationales de recherche écologique et de protection de l'environnement. UN وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية.
    Entre-temps, un cabinet a été formé. Il se compose de beaucoup moins de ministres qu'auparavant du fait du regroupement des ministères du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم.
    Adrien Sibomana, un Hutu, a été nommé premier ministre et un gouvernement composé à égalité de Hutus et de Tutsis a été formé. UN وعيﱢن السيد أدريان سيبومانا، وهو من الهوتو، رئيسا للوزراء، وشُكلت حكومة تساوت فيها نسبة الهوتو والتوتسي.
    Pour que cette loi ait tout son effet le Conseil national pour les soins aux personnes handicapées a été formé avec des délégués et de déléguées du secteur public et de la société civile, y compris les universités publiques et privées du pays. UN وقد أنشئ المجلس الوطني للمعوقين، الذي يتألف من ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني (بما في ذلك جامعات البلد)، لتنفيذ هذا القانون.
    Le personnel des offices nationaux a été formé à l'utilisation de WIPOnet dans le cadre de 22 ateliers régionaux. UN وجرى تدريب موظفي المكاتب الوطنية على استخدام هذه الشبكة في إطار 22 حلقة عمل إقليمية.
    Un nombre inférieur de soldats a été formé du fait que la plupart des soldats participent au projet national de construction de casernes UN من ضباط السجون تم تدريب عدد أقل من الجنود حيث أن معظم الجنود مشغولون حاليا بالمشروع الداخلي لبناء الثكنات
    38. Le personnel technique d'EMPRETEC sur le terrain — 22 personnes au total — a été formé aux divers aspects de la création et du développement des entreprises. UN ٣٨ - وقد تم تدريب موظفي هذا البرنامج من الفنيين العاملين في الميدان، والذين يبلغ مجموعهم ٢٢، في مختلف جوانب تنمية المشاريع واﻷعمال التجارية.
    Le personnel de santé a été formé en matière d'allaitement maternel, de conseils sur le VIH et d'alimentation d'appoint. UN وقد تم تدريب العاملين في المجال الصحي على المهارات الخاصة بالرضاعة الطبيعية وتقديم المشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، والتغذية التكميلية.
    À Belgrade, un nouveau gouvernement a été formé le 27 juillet. UN وفي بلغراد، تم تشكيل حكومة جديدة في 27 تموز/يوليه.
    Conformément à cet Accord, un nouveau Gouvernement a été formé. UN وبموجب ذلك الاتفاق تم تشكيل حكومة جديدة.
    Afin de coordonner l'organisation de ces réunions, ainsi que d'autres activités et recherches liées aux personnes déplacées, un consortium a été formé comprenant le Brookings Institution Project on Internal Displacement, le US Committee for Refugees et le Conseil norvégien des réfugiés. UN ولتنسيق عقد هذه الاجتماعات، وكذلك سائر الأنشطة والبحوث المتعلقة بالتشرد الداخلي، تم تشكيل ائتلاف يضم مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد الداخلي، ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، وهيئة الدراسة الاستقصائية العالمية للمشردين في الداخل التابعة لمجلس اللاجئين النرويجي.
    Le personnel d'entreprises privées a été formé au titre de projets encourageant la rotation. UN وتم تدريب موظفي الشركات الخاصة في إطار مشاريع تعزيز التناوب.
    Par ailleurs, le personnel du FODIGUA a été formé en matière de théorie et de méthodes d'équité entre les sexes. UN وتم تدريب موظفي الوحدة في المواضيع المتصلة بالنظرية الجنسانية وأساليبها.
    Le personnel des unités d'appui à la famille a été formé à l'application des directives en matière de détermination de l'âge. UN وتم تدريب موظفي وحدات الدعم المقدم للأسر على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد العمر.
    A cette fin, un mécanisme consultatif régional interinstitutions portant sur l'eau et l'environnement a été formé, et il servira de noyau à un comité administratif régional de coordination. UN ولذلك، تشكلت آلية استشارية اقليمية مشتركة بين الوكالات ومعنية بشؤون المياه والبيئة لتكون نواة للجنة تنسيق إدارية إقليمية.
    Un nouveau gouvernement de coalition a été formé après une courte période de difficultés. UN وشُكلت حكومة ائتلافية بعد مواجهة صعوبات دامت فترة وجيزة.
    81. Un groupe de rédaction a été formé pour élaborer un projet de note justificative expliquant de quelle manière la notification présentée par le Canada concernant l'azinphos-méthyle répondait aux critères de l'Annexe I en matière d'informations et aux critères de l'Annexe II de la Convention. Ce groupe a été prié de rendre compte de ses travaux au Comité. UN 81 - وقد أنشئ فريق لصياغة سند منطقي يوضح كيفية استيفاء الإخطار عن ميثيل الأزينفوس المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وللمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، وطلب منه تقديم تقرير عن عمله إلى اللجنة.
    Du personnel a été formé à l’établissement de levés et au marquage des champs de mines, puis affecté aux équipes de déminage. UN وجرى تدريب أفراد أقسام المسح ووضع العلامات ونشرهم مع كل فريق من أفرقة إزالة اﻷلغام.
    Un responsable a été formé pour assurer la formation à l'utilisation du système de gestion des aptitudes dans toutes les missions. UN جرى تدريب جهة تنسيق واحدة لتقديم التدريب على استخدام نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام
    Un Gouvernement de coalition a été formé relativement rapidement. UN وتشكلت حكومة ائتلافية بشكل سريع نسبيا.
    Comme prévu au paragraphe 7 du communiqué commun de 2007 qu'ont signé le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies, un comité mixte de haut niveau a été formé par les deux parties afin de suivre l'application des accords énoncés dans ce document. UN بموجب الفقرة 7 من البيان المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة في 2007، تم تكوين لجنة رفيعة المستوى مشتركة بين الجانبين لمراقبة تطبيق البيان.
    Un effectif de 320 personnes a été formé aux techniques du traitement informatique. UN ودرب الموظفون وعددهم ٣٢٠ شخصا، على أساليب التجهيز.
    Un Conseil d'Etat de cinq membres a été formé pour constituer l'autorité exécutive du Gouvernement de transition. UN وتم تشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء بغية تكوين السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية.
    Le personnel du centre a été formé à la médiation et à l'arbitrage. UN وقد دُرِّب موظفو المركز على أساليب الوساطة والتحكيم.
    Sur le plan politique, un Gouvernement de large coalition regroupant les cinq principaux partis politiques a été formé pour stabiliser la reprise économique et préparer les élections prévues en 2005. UN وعلى الصعيد السياسي، شُكِّلت حكومة تحالف عريض ضم الأحزاب السياسية الخمسة الرئيسية لتعزيز الانتعاش الاقتصادي للبلد والاستعداد للانتخابات التي تقرر إجراؤها في عام 2005.
    Il importe de maintenir la possibilité d'exécuter une décision d'expulsion dans certains cas même lorsqu'un recours a été formé, par exemple lorsqu'une demande d'asile est manifestement sans fondement. UN من الأهمية بمكان دعم إمكانية تنفيذ قرار الطرد في بعض الحالات حتى ولو قُدم استئناف بهذا الشأن، عندما يكون طلب اللجوء غير قائم على أساس واضح مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more