"a été inscrit" - Translation from French to Arabic

    • أدرج
        
    • أُدرج
        
    • أُدرجت
        
    • تم إدراج
        
    • وأُدرج
        
    • وقد أدرجت
        
    • أضيف
        
    • تم تسجيل
        
    • وأدرج
        
    • أتى إلى مباني
        
    • فقد أدرجت
        
    • فقد أدرجه
        
    • ويمثل المبلغ المخصص للنقل
        
    • تم إدراجه
        
    • رُصد لها اعتماد
        
    Un montant supplémentaire de 398 dollars concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent a été inscrit à cette rubrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج تحت هذا البند أيضا مبلغ ٣٩٨ دولارا يتعلق بنفقات فترة الولاية السابقة.
    Les membres se rappelleront que ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين.
    Comme les membres le savent, ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جـــدول اﻷعمـــال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين.
    Ce point a été inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, en 1998. UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين في عام 1988.
    Par conséquent, le point 54 de l'ordre du jour a été inscrit au projet de l'ordre du jour de la soixantième session. UN وبالتالي، أُدرج جدول الأعمال 24 في مشروع جدول أعمال الدورة الستين.
    Le coût des Volontaires des Nations Unies a été inscrit au budget. UN أُدرجت تكلفة متطوعي الأمم المتحدة في الميزانية.
    Par conséquent, le point 26 de l'ordre du jour a été inscrit dans le projet d'ordre du jour de la soixantième session. UN وبناء على ذلك، تم إدراج البند 26 من جدول الأعمال في مشروع جدول أعمال الدورة الستين.
    Comme les membres le savent, ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للورة التاسعة واﻷربعين.
    Nous devons garder présent à l'esprit le fait que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à l'origine afin d'examiner une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Indiquer en particulier si le principe de l'égalité entre les sexes a été inscrit dans l'Accord de paix de 2007. UN ويرجى بخاصة بيان ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدرج في اتفاق السلام لعام 2007.
    En 1981, il a été inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en reconnaissance de sa valeur universelle exceptionnelle. UN وقد أدرج المنتزه البحري في قائمة التراث العالمي في عام 1981 لما له من قيمة عالمية لا نظير لها.
    Un nouveau groupe a été inscrit sur les listes en ce qui concerne les meurtres et mutilations d'enfants : les forces gouvernementales syriennes. UN وقد أدرج طرف واحد جديد لقتله الأطفال وتشويههم، وهو: القوات الحكومية السورية.
    Ce point a été inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, en 1998. UN أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في عام 1998.
    Mais le droit à une éducation non violente n'a été inscrit dans les lois que de quelques pays. UN بيد أن حظر استخدام العنف في التربية قد أدرج في قوانين بضعة بلدان فقط.
    Lorsque le sujet a été inscrit au programme de travail de la CDI, il était entendu que le projet ne visait pas à combler les lacunes des régimes conventionnels. UN فعندما أُدرج الموضوع في برنامج عمل اللجنة، كان مفهوما أن ذلك لا يهدف إلى سد الثغرات في نظم المعاهدات.
    Après une étude scientifique approfondie, le paraquat a été inscrit à l'annexe I de la directive de l'UE en 2003. UN وبعد إجراء مراجعة علمية شاملة، أُدرج الباراكوات في المرفق الأول بالتوجيه الأوروبي المتعلق بالتسجيل في عام 2003.
    Après une étude scientifique approfondie, le paraquat a été inscrit à l'annexe I de la directive de l'UE en 2003. UN وبعد إجراء مراجعة علمية شاملة، أُدرج الباراكوات في المرفق الأول بالتوجيه الأوروبي المتعلق بالتسجيل في عام 2003.
    Toutefois, le Bureau, qui avait engagé des dépenses au titre de ce projet, a facturé au client le coût des services rendus qui a été inscrit comme recettes pour 2002. UN غير أن مكتب خدمات المشاريع، الذي تكبد تكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة، أرسل فاتورة إلى العميل بتكاليف الخدمات المقدمة، التي أُدرجت في أرقام إيرادات المكتب لسنة 2002.
    Un poste consacré aux enfants a été inscrit au budget général de l'État pour la première fois en 2006 et une rubrique < < enfance et maternité > > figure au plan quinquennal national de développement économique et social. UN وقد تم إدراج بند لموازنة الطفل ضمن الموازنة العامة للدولة منذ سنة 2006 ، وإدماج مكون الطفولة والأمومة فى الخطة الخمسية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour la première fois, le savoir traditionnel a été inscrit au programme de travail de l'OMC à la quatrième Conférence ministérielle. UN وأُدرج موضوع المعرفة التقليدية للمرة الأولى في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    L'ETIM a été inscrit sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida du Conseil de sécurité en septembre 2002. UN وقد أدرجت الحركة على قائمة جزاءات مجلس الأمن المفروضة على تنظيم القاعدة في أيلول/سبتمبر 2002.
    Sur proposition de Mme Hampson, un nouveau point a été inscrit à l'ordre du jour, concernant le fonctionnement et la responsabilité des opérations de l'ONU pour le soutien de la paix, et l'ordre du jour suivant a été adopté pour la session: UN وبناء على اقتراح من السيدة هامبسون، أضيف موضوع جديد إلى جدول الأعمال هو أداء ومساءلة المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام. وبهـذه الإضافـة أُقـر جدول أعمال الدورة كما يلي:
    Comme suite à l'adoption de ces résolutions, ce montant a été inscrit au titre des sommes à recevoir par la FINUL et le Secrétariat a envoyé à la Mission permanente d'Israël 12 lettres à ce sujet (dont la plus récente date du 27 février 2007), auxquelles aucune réponse n'a été donnée. UN وعملا بالطلبات الواردة في تلك القرارات، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووجهت الأمانة العامة 12 رسالة إلى البعثة الدائمة لإسرائيل بشأن هذا الموضوع، آخرها الرسالة المؤرخة 27 شباط/فبراير 2007، ولم تتلق أي رد على هذه الرسائل.
    Un montant de 10 000 dollars a été inscrit pour les activités de mobilisation et de sensibilisation communautaires. UN وأدرج اعتماد قدره 000 10 دولار لتعبئة المجتمعات المحلية والقيام بأنشطة التوعية.
    Toutefois, selon une attestation délivrée par le PNUD, seul M. Musaev − et aucune des trois autres personnes − n'a été inscrit sur le registre des visiteurs du PNUD entre février et mai 2005. Selon l'auteur, cela montre que les accusations portées contre son fils ne reposaient que sur des présomptions. UN وعلى الرغم من ذلك ووفقاً لشهادة صادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لم يذكر إلا السيد موسايف من بين الأشخاص الثلاثة كزائر أتى إلى مباني الأمم المتحدة بين شهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2005 مما يثبت وفقاً لصاحبة البلاغات أن اتهام ابنها مبني على افتراضات فقط.
    Le coût d'un programme complet de protection a été inscrit dans le projet de budget de la Base pour 2007/08. UN فقد أدرجت تكلفة برنامج الحفظ الشامل في الميزانية المقترحة لقاعدة سوقيات الأمم المتحدة لعام 2007/2008.
    Le SPFO remplit les critères pour toutes les propriétés énoncées à l'Annexe D de la Convention de Stockholm et a été inscrit à l'Annexe B à la quatrième réunion de la Conférence des Parties tenue en mai 2009. UN ويستوفي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني جميع المعايير المتعلقة بجميع هذه الخصائص الواردة في المرفق دال من اتفاقية ستكهولم، وبالتالي فقد أدرجه الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف المعقود في أيار/مايو 2009 في المرفق باء للاتفاقية.
    Il n'a été inscrit à cette rubrique que 50 % des frais de voyage effectifs, le complément devant être mis à la charge de la FORDEPRENU. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن الفرق سيحسب على قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Il a été inscrit sur la base des mesures de réglementation finales visant à en réglementer strictement l'emploi, qui ont été notifiées par le Canada, et de celles visant à en interdire l'emploi, qui ont été notifiées par la Norvège. UN وقد تم إدراجه في القائمة بالاستناد إلى الإجراءات التنظيمية لتقييد استخدامه بشدة التي أفادت بها كندا، وحظر استخدامه الذي أفادت به النرويج.
    131. Le montant correspondant aux contributions du personnel (rubrique 19 ci-dessus) a été inscrit ici comme crédit et porté de même au crédit du Fonds de péréquation des impôts [institué par la résolution 973 A (X) de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1955], qui à son tour crédite les États Membres au prorata de leur quote-part du budget de la MINUAR. UN ١٣١ - قُيدت الاحتياجات الخاصة بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، التي رُصد لها اعتماد تحت بند النفقات ١٩ من الميزانية، لحساب هذا البند بوصفها ايرادات من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وقيدت لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ٩٧٣ ألف )د-١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more