Entre-temps, l'aspect budgétaire a été introduit dans le processus d'allocation annuel. | UN | وفي غضون ذلك، أدخل جانب وضع الميزانية في عملية تخصيص الموارد السنوية. |
Le concept de médiateur a été introduit dans le système juridique national par la loi relative au Médiateur. | UN | وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم. |
Quelque 40 000 enfants ont été inscrits dans des centres d'apprentissage précoce au Viet Nam et l'apprentissage fondé sur le jeu a été introduit dans au moins 4 000 centres au Myanmar, au Népal et au Viet Nam. | UN | وقد تم إلحاق نحو 000 40 طفل في مراكز التعلم المبكر في فييت نام، بينما تم إدخال التعلــم من خلال اللعب فيمــا لا يقل عن 000 4 مركز في فييت نام وميانمار ونيبال. |
L'organisation du fonctionnement des Bourses régionales du travail a été améliorée et il a été introduit un système d'évaluation des performances des employés; | UN | أُدخلت تحسينات على تنظيم تشغيل مكاتب العمل الإقليمية؛ واستُحدث نظام لتقييم أداء المستخدَمين؛ |
Le suffrage universel des adultes a été introduit en 1951. | UN | وقد استُحدث الاقتراع العام للراشدين في سنة 1951. |
Le principe de la propriété privée a été introduit et une réforme agraire a été réalisée. | UN | وبدأ العمل بمبدأ الملكية الخاصة وأجرى الإصلاح الزراعي. |
Un nouveau module de gestion des stocks a été introduit en 2000 et est utilisé par environ 80 bureaux extérieurs qui remettent de cette façon leurs listes annuelles au siège en fin d'année. | UN | وقد أدخل برنامج جديد للمخزون في عام 2000 واستخدم في نحو 80 مكتبا لتقديم قوائم نهاية السنة الخاصة بها إلى المقر. |
Un procédé a été introduit, qui permet aux candidats de mettre à jour les données les concernant. | UN | وقد أدخل نظام يسمح للمرشحين باستكمال البيانات الخاصة بهم. |
360. En 1991 l'impôt social a été introduit. | UN | 360- وفي عام 1991 أدخل نظام الضرائب الاجتماعية. |
Le système de renseignements préalables concernant les voyageurs a été introduit dans 10 États des Caraïbes. | UN | وقد بدأ العمل بالنظام المتقدم لفحص معلومات المسافرين في 10 دول من منطقة البحر الكاريبي. |
Ce concept, qui a été introduit en février 1998, n'a fait l'objet d'aucun changement structurel ou opérationnel depuis lors. | UN | ولم يخضع هذا التصور، الذي بدأ العمل به في شباط/فبراير 1998، إلى أي تغيير هيكلي أو تشغيلي منذ ذلك الحين. |
Le microcrédit a été introduit en Asie dans les années 70 et est devenu un grand thème de la littérature du développement dans les années 80. | UN | وقد بدأ العمل بالائتمانات الصغيرة في آسيا في السبعينات وأصبحت شائعة في أدبيات التنمية في الثمانينات. |
Récemment, l'enseignement préscolaire a été introduit dans les écoles primaires. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم إدخال التعليم ما قبل المدرسة في المدارس الابتدائية العادية. |
Pour commencer, un nouveau service de microfinancement se présentant sous forme de prêt au logement a été introduit dans la bande de Gaza. | UN | أولا، تم إدخال خدمة قروض جديدة في إطار التمويل البالغ الصغر للإسكان في قطاع غزة. |
Depuis la crise, un système plus rigoureux de contrôle et de réglementation du secteur financier a été introduit. | UN | ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً. |
Il a été introduit dans les institutions du marché du travail un nouveau système de gestion; | UN | استُحدث نظام إداري يستهدف مؤسسات سوق اليد العاملة؛ |
Durant la période considérée, les factures téléphoniques ont été réduites et un formulaire électronique sur les mouvements de personnel a été introduit. | UN | وخلال تلك الفترة، انخفضت رسوم الهاتف وبدأ العمل بالاستمارة الإلكترونية لتحركات الأفراد. |
Cet amendement a été introduit en vue de protéger la victime et d'empêcher l'exercice de violence ou d'abus. | UN | وتم الأخذ بهذا التعديل بهدف حماية الضحية ومنع حدوث المزيد من العنف أو الاعتداء. |
L'islam a été introduit aux Maldives en 1153 par un voyageur arabe appelé Abou Al-Barakat Al-Barbari. | UN | وقد أُدخل الدين الإسلامي إلى ملديف في العام ١١٥٣ ميلادية على يد الرحّالة العربي أبو البركات البربري. |
Ce programme a été introduit en 1998, par la Division de la sécurité sociale du Ministère du développement social et communautaire afin de fournir une assistance à une base plus large de personnes vulnérables et désavantagées de la société. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 1998 من خلال شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لتوزيع المساعدة على قاعدة أوسع من الفئات الضعيفة المحرومة في المجتمع. |
Un programme national de frais de subsistance dans l'enseignement secondaire et secondaire supérieur a été introduit. | UN | وقد تم الأخذ على نطاق البلد ببرنامج لمنح إعانات للإناث اللواتي يتابعن الدراسة في المستويين الثانوي والثانوي الأعلى. |
Un contrôle public de la protection des droits de la personne dans les établissements de détention a été introduit. | UN | وأدخل نظام الرقابة الشعبية على احترام حقوق الإنسان في مرافق الاحتجاز. |
Ce type de représentation a été introduit après un deuxième référendum définitif tenu en marge des élections générales de 1993. | UN | وبدأ تطبيق نظام التمثيل التناسبي المختلط بعد الاستفتاء الثاني والأخير الملزم الذي أجري جنبا إلى جنب مع الانتخابات العامة لعام 1993. |
À cet égard, un nouveau système de désignation du nombre d'heures raisonnable au regard du régime d'aide judiciaire a été introduit. | UN | وفي هذا الصدد، تم استحداث نظام جديد لتقييم معقولية وقت الإعداد للمحاكمات في إطار برنامج المساعدة القضائية. |
Depuis lors, l'aluminium, le titane et d'autres métaux sont utilisés et le plastique a été introduit vers la fin des années 70 et au début des années 80 pour la fabrication de douilles et de boîtes de culasse. | UN | ومنذ ذلك الحين، أضحى يُستخدم كل من الألمنيوم والتيتانيوم ومعادن أخرى، واستُحدثت مواد بلاستيكية في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات من القرن الماضي لغرض صنع القذائف وعلب المغلاق. |
Mohamed Dihani a été introduit dans une voiture et conduit au Commissariat de police de Laâyoune. | UN | وأُدخل سيارة واقتيد إلى مخفر الشرطة بمدينة العيون. |