"a été introduit" - Translation from French to Arabic

    • أدخل
        
    • بدأ العمل
        
    • تم إدخال
        
    • أُدخلت
        
    • استُحدث
        
    • وبدأ العمل
        
    • وتم الأخذ
        
    • وقد أُدخل
        
    • بدأ تنفيذ
        
    • تم الأخذ
        
    • وأدخل
        
    • التناسبي المختلط
        
    • تم استحداث
        
    • واستُحدثت
        
    • وأُدخل
        
    Entre-temps, l'aspect budgétaire a été introduit dans le processus d'allocation annuel. UN وفي غضون ذلك، أدخل جانب وضع الميزانية في عملية تخصيص الموارد السنوية.
    Le concept de médiateur a été introduit dans le système juridique national par la loi relative au Médiateur. UN وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم.
    Quelque 40 000 enfants ont été inscrits dans des centres d'apprentissage précoce au Viet Nam et l'apprentissage fondé sur le jeu a été introduit dans au moins 4 000 centres au Myanmar, au Népal et au Viet Nam. UN وقد تم إلحاق نحو 000 40 طفل في مراكز التعلم المبكر في فييت نام، بينما تم إدخال التعلــم من خلال اللعب فيمــا لا يقل عن 000 4 مركز في فييت نام وميانمار ونيبال.
    L'organisation du fonctionnement des Bourses régionales du travail a été améliorée et il a été introduit un système d'évaluation des performances des employés; UN أُدخلت تحسينات على تنظيم تشغيل مكاتب العمل الإقليمية؛ واستُحدث نظام لتقييم أداء المستخدَمين؛
    Le suffrage universel des adultes a été introduit en 1951. UN وقد استُحدث الاقتراع العام للراشدين في سنة 1951.
    Le principe de la propriété privée a été introduit et une réforme agraire a été réalisée. UN وبدأ العمل بمبدأ الملكية الخاصة وأجرى الإصلاح الزراعي.
    Un nouveau module de gestion des stocks a été introduit en 2000 et est utilisé par environ 80 bureaux extérieurs qui remettent de cette façon leurs listes annuelles au siège en fin d'année. UN وقد أدخل برنامج جديد للمخزون في عام 2000 واستخدم في نحو 80 مكتبا لتقديم قوائم نهاية السنة الخاصة بها إلى المقر.
    Un procédé a été introduit, qui permet aux candidats de mettre à jour les données les concernant. UN وقد أدخل نظام يسمح للمرشحين باستكمال البيانات الخاصة بهم.
    360. En 1991 l'impôt social a été introduit. UN 360- وفي عام 1991 أدخل نظام الضرائب الاجتماعية.
    Le système de renseignements préalables concernant les voyageurs a été introduit dans 10 États des Caraïbes. UN وقد بدأ العمل بالنظام المتقدم لفحص معلومات المسافرين في 10 دول من منطقة البحر الكاريبي.
    Ce concept, qui a été introduit en février 1998, n'a fait l'objet d'aucun changement structurel ou opérationnel depuis lors. UN ولم يخضع هذا التصور، الذي بدأ العمل به في شباط/فبراير 1998، إلى أي تغيير هيكلي أو تشغيلي منذ ذلك الحين.
    Le microcrédit a été introduit en Asie dans les années 70 et est devenu un grand thème de la littérature du développement dans les années 80. UN وقد بدأ العمل بالائتمانات الصغيرة في آسيا في السبعينات وأصبحت شائعة في أدبيات التنمية في الثمانينات.
    Récemment, l'enseignement préscolaire a été introduit dans les écoles primaires. UN وفي الآونة الأخيرة، تم إدخال التعليم ما قبل المدرسة في المدارس الابتدائية العادية.
    Pour commencer, un nouveau service de microfinancement se présentant sous forme de prêt au logement a été introduit dans la bande de Gaza. UN أولا، تم إدخال خدمة قروض جديدة في إطار التمويل البالغ الصغر للإسكان في قطاع غزة.
    Depuis la crise, un système plus rigoureux de contrôle et de réglementation du secteur financier a été introduit. UN ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً.
    Il a été introduit dans les institutions du marché du travail un nouveau système de gestion; UN استُحدث نظام إداري يستهدف مؤسسات سوق اليد العاملة؛
    Durant la période considérée, les factures téléphoniques ont été réduites et un formulaire électronique sur les mouvements de personnel a été introduit. UN وخلال تلك الفترة، انخفضت رسوم الهاتف وبدأ العمل بالاستمارة الإلكترونية لتحركات الأفراد.
    Cet amendement a été introduit en vue de protéger la victime et d'empêcher l'exercice de violence ou d'abus. UN وتم الأخذ بهذا التعديل بهدف حماية الضحية ومنع حدوث المزيد من العنف أو الاعتداء.
    L'islam a été introduit aux Maldives en 1153 par un voyageur arabe appelé Abou Al-Barakat Al-Barbari. UN وقد أُدخل الدين الإسلامي إلى ملديف في العام ١١٥٣ ميلادية على يد الرحّالة العربي أبو البركات البربري.
    Ce programme a été introduit en 1998, par la Division de la sécurité sociale du Ministère du développement social et communautaire afin de fournir une assistance à une base plus large de personnes vulnérables et désavantagées de la société. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 1998 من خلال شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لتوزيع المساعدة على قاعدة أوسع من الفئات الضعيفة المحرومة في المجتمع.
    Un programme national de frais de subsistance dans l'enseignement secondaire et secondaire supérieur a été introduit. UN وقد تم الأخذ على نطاق البلد ببرنامج لمنح إعانات للإناث اللواتي يتابعن الدراسة في المستويين الثانوي والثانوي الأعلى.
    Un contrôle public de la protection des droits de la personne dans les établissements de détention a été introduit. UN وأدخل نظام الرقابة الشعبية على احترام حقوق الإنسان في مرافق الاحتجاز.
    Ce type de représentation a été introduit après un deuxième référendum définitif tenu en marge des élections générales de 1993. UN وبدأ تطبيق نظام التمثيل التناسبي المختلط بعد الاستفتاء الثاني والأخير الملزم الذي أجري جنبا إلى جنب مع الانتخابات العامة لعام 1993.
    À cet égard, un nouveau système de désignation du nombre d'heures raisonnable au regard du régime d'aide judiciaire a été introduit. UN وفي هذا الصدد، تم استحداث نظام جديد لتقييم معقولية وقت الإعداد للمحاكمات في إطار برنامج المساعدة القضائية.
    Depuis lors, l'aluminium, le titane et d'autres métaux sont utilisés et le plastique a été introduit vers la fin des années 70 et au début des années 80 pour la fabrication de douilles et de boîtes de culasse. UN ومنذ ذلك الحين، أضحى يُستخدم كل من الألمنيوم والتيتانيوم ومعادن أخرى، واستُحدثت مواد بلاستيكية في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات من القرن الماضي لغرض صنع القذائف وعلب المغلاق.
    Mohamed Dihani a été introduit dans une voiture et conduit au Commissariat de police de Laâyoune. UN وأُدخل سيارة واقتيد إلى مخفر الشرطة بمدينة العيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more