"a été lancé en" - Translation from French to Arabic

    • بدأ في عام
        
    • وبدأ في عام
        
    • أُطلقت في عام
        
    • أُطلق في
        
    • بدأ تنفيذه في
        
    • بدأ العمل في
        
    • بدأت في عام
        
    • شُرع في
        
    • استهل في عام
        
    • أطلق في عام
        
    • وبدأ في سنة
        
    • وشُرع في
        
    • وصدر في
        
    • واستهل في عام
        
    • انطلق في عام
        
    Un programme de promotion du développement du sport coordonné par le Ministère de l'éducation, des sports et de la culture a été lancé en 2008. UN بدأ في عام 2008 برنامج للتوعية بتنمية الألعاب الرياضية قامت بتنسيقه وزارة التعليم والرياضة والثقافة.
    Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. UN وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو.
    Un programme interrégional destiné à appuyer des activités en rapport avec l’application du Code a été lancé en 1998. UN وبدأ في عام ١٩٩٨ تشغيل برنامج أقاليمي لدعم اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ مدونة قواعد السلوك.
    27. Le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption a été lancé en 2010. UN 27- وقد أُطلقت في عام 2010 آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le premier satellite norvégien de surveillance du trafic maritime, basé sur le système AISSat-1, a été lancé en 2010. UN أُطلق في عام 2010 أول ساتل نرويجي لرصد حركة السفن بواسطة نظام تحديد الهوية الآلي الفضائي، وهو الساتل AISSat-1.
    Le nouveau module des ressources humaines (Country Office 2001) a été lancé en 2001. En 2001, le problème aura donc sans doute largement été éliminé. UN ويتوقع من برنامج إدارة الموارد البشرية الجديدة الذي يشكل جزءا من مجموعة برامج المكاتب القطرية لعام 2001، الذي بدأ تنفيذه في عام 2000، أن يقضي على هذه المشكلة إلى حد كبير في عام 2001.
    D'après le Gouvernement britannique, un projet d'installation de tunnels de polyéthylène a été lancé en 2011 sur les terres qui pouvaient encore être utilisées pour l'agriculture, dans le but d'augmenter la production agricole. UN ووفقاً لما أفادت به حكومة المملكة المتحدة، بدأ في عام 2011 تنفيذ مشروع لإقامة صوبات مغطاة بالبولي إيثيلين على ما تبقى من أرض متاحة للزراعة في إطار جهود ترمي إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Le projet sous sa forme actuelle a été lancé en 1998. UN الشكل الحالي لقاعدتي البيانات بدأ في عام 1998.
    Cela a conduit à l'élaboration du Projet d'emploi rapide qui a été lancé en 2010 et arrive à échéance à l'horizon 2015. UN وأدى ذلك إلى استحداث مشروع التشغيل السريع الذي بدأ في عام 2010 وينتهي في عام 2015.
    Au cours de la première année, plus de 30 000 femmes ont pu bénéficier de ce programme, qui a été lancé en 2007 avec l'aide de l'UNICEF et est à présent exécuté à plus grande échelle. UN ووصل هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2007 بدعم من اليونيسيف، إلى أكثر من 000 30 امرأة في السنة الأولى.
    Un grand programme de formation sur cinq ans, destiné à 10 000 fonctionnaires de police, a été lancé en 2000, de même que des programmes de formation destinés aux professionnels de la sécurité publique. UN وبدأ في عام 2000 برنامج واسع النطاق مدته خمس سنوات لتدريب 000 10 ضابط شرطة، وكذلك برامج تدريبية لمهنيي الأمن العام.
    Un programme de coopération visant à promouvoir le dialogue entre le Parlement et la société civile, financé par l’Agence canadienne de développement international, a été lancé en 1997. UN وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    12. À la fin des années 90, le Malawi a élaboré le projet 2020 qui a été lancé en 2000. UN 12- في أواخر التسعينات من القرن الماضي، وضعت ملاوي رؤية عام 2020، التي أُطلقت في عام 2000.
    Un programme intégré de protection de l'enfance a été lancé en 2009 pour protéger les enfants vulnérables et une loi a été adoptée en 2012 pour protéger les enfants contre les sévices sexuels. UN 52 - وأضاف أن مخططاً متكاملاً لحماية الطفل قد أُطلق في عام 2009 من أجل حماية الأطفال الضعفاء، وصدر قانون حماية الأطفال من الجرائم الجنسية في عام 2012.
    Ce projet, qui a été lancé en octobre 1998, bénéficie aussi des contributions d’autres organismes compétents des Nations Unies. UN ويستفيد المشروع الذي بدأ تنفيذه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ أيضا، من مساهمات هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Ce projet a été lancé en 2004 dans le cadre du programme global de lutte contre la pauvreté de l'UNESCO. UN 46 - بدأ العمل في هذا المشروع عام 2004 في إطار برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر.
    Ces réunions se situent dans le prolongement du processus de consultation des puissances nucléaires qui a été lancé en 1998 à la réunion d'experts tenue à Bichkek et qui se poursuit. UN وشكل هذان الاجتماعان متابعة لعملية التشاور مع الدول النووية التي بدأت في عام 1998 في اجتماع الخبراء الذي عقد في بيشكيك.
    Un nouveau programme Phare intitulé " Combattre l'exclusion du monde du travail " a été lancé en 2002 et s'est poursuivi en 2003. UN 83- شُرع في عام 2002 في برنامج جديد يدعى " مكافحة الاستبعاد من عالم العمل " واستؤنف هذا البرنامج في عام 2003.
    Un programme intégré de développement de la compétitivité et d'appui à la restructuration industrielle en Algérie a été lancé en 1998, puis réactualisé en 2002. UN وقد استهل في عام 1998 برنامج متكامل بشأن تحسين القدرة التنافسية ودعم إعادة الهيكلة الصناعية في الجزائر وجرى تحديثه في عام 2002.
    De même, un site Web du Ministère de la justice a été lancé en 2008. UN وبالمثل، فقد أطلق في عام 2008 موقع شبكي تابع لوزارة العدل.
    Un projet visant à promouvoir la sensibilisation au sexisme afin de lutter contre les stéréotypes dans les écoles a été lancé en 2008. UN وبدأ في سنة 2008 تنفيذ مشروع لتعزيز التدريب الواعي بالبُعد الجنساني ويهدف إلى معالجة الأنماط المقولبة في المدارس.
    Un programme de sensibilisation du public, utilisant entre autres Radio UNAMSIL, a été lancé en collaboration avec la société civile sierra-léonaise. UN وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى.
    Un appel d'offres a été lancé en février 2004 auprès de sociétés qualifiées. UN وصدر في شباط/فبراير 2004 طلب عروض من الشركات ذات الصلاحية لإجراء الاستعراض.
    Le programme du Ministère de travail pour la mise en oeuvre de la Convention No111 a été lancé en 1995. UN واستهل في عام 1995 برنامج وزارة العمل لتنفيذ الاتفاقية رقم 111.
    En outre, un plan national de subventions a été lancé en 2002 pour encourager les agriculteurs à adopter les nouvelles techniques agricoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع وطني جديد بتشجيع الزراعة البديلة، وقد انطلق في عام 2002، ويمنح إعانات إلى المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more