"a été largement" - Translation from French to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • تأييداً واسعاً
        
    • وكان الاستخدام الواسع
        
    • وتمحور قدر كبير من
        
    • قد حظي
        
    • كثيرون أن
        
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il a été largement utilisé lors de l'industrialisation. UN ويتم إستخدام الرصاص في التصنيع على نطاق واسع.
    Ce texte a été largement diffusé auprès des bureaux extérieurs. UN وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية.
    Il a été largement estimé, toutefois, que l'Annexe devrait examiner les possibilités qui s'offrent aux États qui appliquent le Guide à cet égard. UN ومع ذلك، ارتئي على نطاق واسع ضرورة مناقشة ما يرد في المرفق من خيارات متاحة للدول التي تشترع الدليل في هذا الصدد.
    La compilation a été largement diffusée à titre onéreux ou gracieux à divers professionnels et institutions. UN ووزعت المجموعة على نطاق واسع عن طريق البيع والمنح على شتى المؤسسات والمهنيين.
    La brigade a été largement déployée dans les zones touchées par des catastrophes dans les pays où elle travaille. UN وكان اللواء قد نشر على نطاق واسع في مناطق الكوارث في البلدان التي عمل فيها.
    Une grève marquant le cinquième anniversaire du soulèvement a été largement observée, avec pour conséquence la fermeture de pratiquement tous les commerces et de toutes les écoles dans les territoires et à Jérusalem-Est. UN وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها.
    Le terme risque a été largement utilisé dans ce contexte, mais sans la rigueur voulue. UN وقد استخدم تعبير الخطورة على نطاق واسع في هذا اﻹطار، ولكن دون تناسق كاف.
    Il conviendrait que non seulement le langage, mais aussi la pensée et, plus encore, les initiatives en matière de développement fassent rapidement l'objet de ce qui a été largement décrit comme une réactivation. UN ويبدو أنه ليست اللغة وحدها، ولكن اﻷفكار، بل واﻷهم من ذلك، ما ينفذ بالفعل بشأن التنميـة، في حاجة ماســـة الــى مــا يوصـف على نطاق واسع بأنه إعادة تنشيط.
    La nécessité de mieux cerner les points vulnérables des familles et les aides dont elles ont besoin a été largement exprimée. UN ونوه على نطاق واسع بالحاجة إلى ادراك أتم لضعف مناعة اﻷسرة ولما يلزمها من دعم.
    Le terme risque a été largement utilisé dans ce contexte, mais sans la rigueur voulue. UN ويستخدم مصطلح الخطر المحتمل على نطاق واسع في هذا الاطار، ولكن دون اتساق كاف.
    Ce document, a été largement diffusé et bien accueilli par des gouvernements et des industriels dans des pays développés et des pays en développement. UN وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن.
    Le message du Secrétaire général a été largement diffusé par la presse, la radio et l'ensemble des médias. UN ووزعت رسالة اﻷمين العام على نطاق واسع وتناولتها الصحافة واﻹذاعة والتلفاز.
    Cette mesure a été largement utilisée dans de nombreuses pêcheries de l'Atlantique du Nord-Ouest. UN وقد استعمل هذا المقياس على نطاق واسع في عدد كبير من مصائد اﻷسماك في شمال غرب اﻷطلسي.
    Le texte du message a été largement distribué aux médias par les soins du Club national de la presse. UN ووزعت رسالة اﻷمين العام أيضا على وسائط الاعلام على نطاق واسع من خلال نادي الصحافة الوطني.
    L'initiative de l'ANC a été largement saluée comme étant un acte d'autocritique sincère. UN ولاقت مبادرة حزب المؤتمر الوطني الافريقي ترحيبا على نطاق واسع بوصفها عملا من أعمال النقد الذاتي المتسمة بالصراحة.
    Des extraits de ce document ont été traduits et inclus dans une publication européenne qui a été largement diffusée en 2007. UN وترجمت أجزاء من تلك المحاضر، وأُدرجت في منشور أوروبي وُزِّع على نطاق واسع في عام 2007.
    L'importance de l'amélioration de la sécurité routière a été largement reconnue. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية تحسين السلامة على الطرقات.
    Cette proposition a été largement appuyée et, en conséquence, acceptée. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً واسعاً واعتُبر من ثم مقبولاً.
    L'alpha- et le bêta-HCH sont peu efficaces en tant qu'insecticides. Si le HCH technique a été largement utilisé dans le passé, c'est parce qu'il contient l'isomère actif gamma-HCH et que son prix est peu élevé. UN ومادتا سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا ليستا في حد ذاتهما من المبيدات الحشرية الفعالة، وكان الاستخدام الواسع لسداسي كلور حلقي الهكسان التقني في الماضي يرجع إلى وجود أيزومر سداسي كلور حلقي الهكسان غاما الفعال وانخفاض تكلفته.
    Le débat a été largement consacré aux recommandations concernant les comités nationaux. UN 82 - وتمحور قدر كبير من النقاش حول التوصيات المتعلقة باللجان الوطنية.
    Bien qu'incomplète, la transition pacifique de son pays vers une société démocratique a été largement reconnue. UN وقال إن الانتقال السلمي لبلده إلى مجتمع ديمقراطي، وإن لم يكتمل، قد حظي بالاعتراف على نطاق واسع.
    Il a été largement estimé que l'article 14 de la Convention sur les communications électroniques n'était pas pertinent en ce qui concerne le texte sur l'inscription. UN ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more