En 1996, un service de téléassistance a été mis en place. | UN | وفي عام 1996، تم إنشاء خط ساخن لهذا الغرض. |
Un ministère exclusivement chargé des minorités a été mis en place pour protéger les droits des minorités, conformément à la Constitution. | UN | وقد أُنشئت وزارة مخصصة حصراً لشؤون الأقليات من أجل حماية حقوقها على النحو المتصوَّر في دستور باكستان. |
Un système de gestion de l'égalité entre hommes et femmes a été mis en place avec des coordonnateurs pour les questions d'égalité entre hommes et femmes dans tous les ministères. | UN | وقد أُنشئ نظام لإدارة الشؤون الجنسانية مزوّد بجهات تنسيق للشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة. |
L'appareil judiciaire du pays a été mis en place en 2001 et comprend une Cour d'appel à Dili et quatre cours de district pour l'ensemble du pays. | UN | وأنشئت مؤسسات النظام القضائي في عام 2001، وهي: محكمة الاستئناف في ديلي وأربع محاكم محلية للبلد بأكمله. |
Un système de protection sociale en faveur des travailleurs a été mis en place sous les auspices du Ministère du travail. | UN | كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال. |
Un système de supervision efficace a été mis en place pour suivre et appuyer la gestion de la fonction. | UN | وتم إنشاء نظام مراقبة فعال لرصد ودعم إدارة هذه الوظيفة. |
Un fonds appelé Fonds de la paix a été mis en place pour soutenir financièrement les actions du mécanisme. | UN | وقد أنشئ صندوق السلم لتقديم الدعم المالي لﻷعمال التي تقوم بها هذه اﻵلية. |
Dans un petit nombre de PMA, un mécanisme de secours et de relèvement a été mis en place avec succès. | UN | وقد أنشئت على نحو جدير بالإعجاب آليات للإغاثة والإنعاش في عدد قليل من أقل البلدان نموا. |
La première étape est déjà achevée et un serveur commun a été mis en place, auquel tous les ministères auront accès. | UN | وقد استُكملت المراحل الأولى لوضع هذه القاعدة وأنشئ محرك مشترك سيكون في متناول جميع الوزارات عن قريب. |
Pour donner suite à cette demande, un groupe d'étude chargé de cette question a été mis en place par l'OCDE. | UN | ونزولاً على هذا الطلب تم إنشاء فرقة عمل من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتناول هذه المسألة. |
Indiquer également si un organisme de coordination chargé des problèmes de traite des personnes a été mis en place, ou s'il est envisagé de le faire. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم إنشاء وكالة تنسيق تتناول قضايا الاتجار أو ما إذا كان يزمع إنشاؤها. |
Le site Web du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement a été mis en place. | UN | تم إنشاء الموقع الإلكتروني للشبكة العالمية لمراكز الفكر المتخصصة في مجال التنمية. |
Un mécanisme de suivi trimestriel a été mis en place pour examiner les recommandations et mesures proposées. | UN | وقد أُنشئت حاليا آلية للمتابعة، على نحو ربع سنوي، لكفالة متابعة التوصيات والإجراءات التي اقترحتها المنتديات. |
Pour s'acquitter des obligations découlant de ce plan, le comité parlementaire permanent pour le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a été mis en place. | UN | ووفاء بالالتزامات بموجب خطة العمل الوطنية أُنشئت اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بوزارة شؤون المرأة والطفل. |
Un bureau unique chargé de recevoir les demandes des citoyens a été mis en place dans chaque institution publique. | UN | ففي كل مؤسسة حكومية، أُنشئ مكتب واحد لتلقي طلبات المواطنين. |
À ce jour, un mécanisme spécial a été mis en place pour vérifier si les fonctionnaires qui quittent l'organisation sont effectivement rayés des états de paie. | UN | وأنشئت حتى الآن آلية مخصصة لإجراء عمليات التدقيق للتحقق من شطب جميع الموظفين المنتهية خدمتهم من كشوف المرتبات. |
Nous espérons que ce cycle de négociations pourra être couronné de succès, maintenant qu'un cadre officiel pour la réforme a été mis en place. | UN | ونأمل أن نستطيع اختتام هذه الجولة بنجاح، وذلك بعد أن تم وضع إطار رسمي للإصلاح. |
Le Département de l'égalité des chances et de la prévention de la violence, qui a été mis en place au sein du Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, a été renforcé. | UN | وتم إنشاء وتعزيز إدارة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف المنزلي في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة. |
Le Bureau a été mis en place pour soutenir l'intégration industrielle des pays de la Communauté économique eurasienne. | UN | وقد أنشئ المكتب من أجل دعم التكامل الصناعي بين بلدان الجماعة الاقتصادية الأوراسية. |
Un groupe de travail a été mis en place pour donner suite aux recommandations formulées lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل لوضع توصيات استعراض منتصف المدة موضع التنفيذ. |
Un groupe de travail interministériel a été mis en place pour examiner les cas allégués de disparition. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة. |
Un Plan national d'action a été mis en place et un certain nombre d'activités sont menées selon diverses stratégies. | UN | وتم وضع خطة عمل وطنية وعدد من الأنشطة الجارية باستخدام استراتيجيات متنوعة. |
Si, en général, un cadre institutionnel approprié de vérification des comptes des fonds d'affectation multidonateurs a été mis en place, quelques questions d'ordre administratif subsistent toutefois. | UN | ومع أن إطاراً مؤسسياً جيداً، بشكل عام، قد أنشئ لإدارة هذه الصناديق، فإن ثمة مسائل إدارية يتعين معالجتها. |
Pour des raisons d'économie de temps, un système de filtrage a été mis en place, l'objectif étant d'éviter de surcharger la Cour d'appel. | UN | ولأسباب تتعلق باختصار الإجراءات، استحدث نظام للفرز، بغية تفادي إثقال كاهل محكمة الاستئناف بأعباء العمل. |
Ce type de champ de mines a été mis en place sur la frontière internationale ou à proximité; | UN | وقد وُضع هذا النوع من الألغام بالقرب من الحدود الدولية أو على هذه الحدود؛ |
Un système qui permet de suivre la formation et la mise en valeur du personnel du FNUAP a été mis en place et sera lancé en 2010. | UN | وقد نُفذ نظام لتتبّع التعلّم والتطور في صفوف موظفي الصندوق، وسيجري تدشينه في 2010. |
Il a été mis en place à l'initiative du Parlement polonais et il est dirigé par le Président de la Chambre basse. | UN | وكانت هذه اللجنة قد أنشئت بمبادرة من البرلمان البولندي ويتولى رئاستها رئيس مجلس النواب. |