"a été modifiée" - Translation from French to Arabic

    • تم تعديل
        
    • وتم تعديل
        
    • جرى تعديل
        
    • قد أدخل عليه تعديل
        
    • عدلت
        
    • تم تغيير
        
    • وعُدل
        
    • وقد عُدل
        
    • وقد عدل
        
    • وجرى تعديل
        
    • وعدل
        
    • قد عُدِّل
        
    • وعُدِّل
        
    • وعُدّل
        
    • تغيرت
        
    La constitution de la Commission a été modifiée en vertu du décret-loi n° 17 de 2010 portant organisation de la Commission nationale des droits de l'homme. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب مرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    77. La loi a été modifiée et fait de la diffamation une infraction au civil et non plus au pénal. UN 77 - واختتم قائلا إنه تم تعديل القانون لجعل تشويه السمعة جريمة مدنية بدلا من جناية.
    Elle a été modifiée par référendum en 1998 en vue de simplifier la procédure d'acquisition de la citoyenneté par naturalisation. UN وتم تعديل قانون الجنسية بموجب استفتاء نُظّم في عام 1998 مما بسّط إجراءات اكتساب الجنسية بواسطة التجنيس.
    Sa structure a été modifiée en 1998 pour mieux coordonner les activités juridiques du Bureau. UN وقد جرى تعديل هيكل المكتب في عام ١٩٩٨ لتحسين تنسيق أعماله القانونية.
    Le représentant d'un Etat qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثل الدولة صاحبة المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي إلا إذا كان قد أدخل عليه تعديل.
    La politique de dons a été modifiée pour tenir compte des vues de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، عدلت سياسة التبرعات لأخذ وجهات نظر الجمعية العامة في الاعتبار.
    La composition du tribunal a été modifiée à la demande de M. Chammari et son droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial a été pleinement respecté. UN وقد تم تغيير أعضاء المحكمة بناء على طلب السيد الشماري واحتُرم تماماً حقه في أن تُحاكمه محكمة مستقلة ومحايدة.
    La loi relative au séjour des étrangers a été modifiée en 2010 dans le but d'introduire des mécanismes autres que la rétention et de renforcer la protection de leurs droits dans le cadre des procédures. UN وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم.
    La loi relative à l'extradition a été modifiée en 1998 et inclut désormais le blanchiment de l'argent comme infraction passible d'extradition. UN وقد عُدل قانون تسليم المجرمين في عام 1998 فأصبح الآن يشمل غسل الأموال بوصفه جريمة يمكن بموجبها تسليم المجرمين.
    En 2009, la loi sur la protection du droit d'être jugé sans retard excessif a été modifiée afin d'en renforcer l'efficacité. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    En 1995, la Constitution a été modifiée et, désormais, une femme mauricienne a les mêmes droits qu'un homme en matière de transmission de la nationalité. UN وقد تم تعديل الدستور في عام 1995 لحصول المرأة الموريشية على نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    Elle a été modifiée en 1999 afin d'assurer un allégement de la dette plus rapide et plus vaste intégrant des stratégies de réduction de la pauvreté devant permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد تم تعديل هذه المبادرة في عام 1999 لتحقيق تخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأوسع نطاقاً وأدمجت في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تتماشى مع السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Suite à cette initiative, la Constitution suisse a été modifiée pour permettre l'expulsion des étrangers reconnus coupables de certaines infractions. UN فنتيجة لهذه المبادرة، تم تعديل الدستور السويسري من أجل السماح بطرد الأجانب المدانين ببعض الجرائم.
    Cette loi a été modifiée pour l'aligner sur les normes internationales et les obligations juridiques assumées par l'Égypte à cet égard. UN وتم تعديل هذا القانون ليتمشى مع المعايير الدولية والتزامات مصر القانونية في هذا الصدد.
    La structure du secrétariat de la CEPALC a été modifiée du fait de la création d'un sous-programme indépendant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional. UN وتم تعديل هيكل أمانة اللجنة بإنشاء برنامج فرعي مستقل لمعالجة مسألة إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية.
    Avec l'accord du Comité de gestion, la stratégie a été modifiée en fonction de l'expérience acquise. UN وبموافقة اللجنة، جرى تعديل الاستراتيجية على ضوء الخبرة المكتسبة.
    Le représentant d'un Etat qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثل الدولة صاحبة المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي إلا إذا كان قد أدخل عليه تعديل.
    En 1990, la loi sur les jurys a été modifiée de façon à permettre aux femmes de faire partie d'un jury de jugement. UN وفي عام ١٩٩٠، عدلت موريشيوس قانون المحلفين ﻹتاحة اشتراك المرأة في هيئات المحلفين بالمحاكم.
    14. La présentation des rapports a été modifiée en 1995 afin de les rendre plus objectifs et plus utiles du point de vue du suivi. UN ١٤ - تم تغيير تصميم التقارير المرحلية في عام ١٩٩٥ لكي يصبح اﻹبلاغ أكثر موضوعية ولكي يصبح الرصد ذا معنى.
    Par exemple, la Loi pour la protection de la famille (loi no 4320) est entrée en vigueur en 1998 et a été modifiée en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    La définition des partenariats a été modifiée pour souligner leur caractère stratégique et de fond. UN وقد عُدل تعريف الشراكات لتأكيد طبيعتها الاستراتيجية والجوهرية.
    La disposition type 28 a été modifiée, c'est-à-dire qu'on y a ajouté une note de bas de page sans numéro. UN وقد عدل الحكم النموذجي 28 باضافة حاشية لا تحمل رقما.
    La méthode de calcul de la provision pour imprévus a été modifiée depuis la présentation du dernier rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement pour tenir compte de la façon dont le projet progresse. UN وجرى تعديل منهجية حساب أموال الطوارئ منذ تقديم التقرير المرحلي السنوي السابق كيما تعكس تطور المشروع.
    La loi relative à l'impôt sur le revenu a été modifiée en 1999 de manière à offrir des incitations au secteur privé. UN وعدل قانون ضريبة الداخل في عام 1999 لتوفير المزيد من الحوافز للقطاع الخاص.
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثّل دولة مشاركة في تقديم مقترح أو اقتراح إجرائي أن يتكلّم لتعليل تصويته عليه، إلا إذا كان قد عُدِّل.
    La disposition relative à la composition des commissions de la fonction publique a été modifiée de façon à pouvoir tirer profit de l'expérience des femmes. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    La loi relative à la nationalité de 1973 a été modifiée: elle disposait auparavant que nul ne pouvait avoir simultanément la nationalité sierra-léonaise et la nationalité d'un autre pays. UN وعُدّل قانون الجنسية لعام 1973 الذي يحظر على أي شخص حمل الجنسية السيراليونية وأي جنسية أخرى في الوقت عينه.
    L'orientation générale de chaque cours a été modifiée à la demande des pays bénéficiaires. UN وقد تغيرت المحاور الرئيسية من دورة إلى أخرى بناء على طلب البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more