"a été parmi" - Translation from French to Arabic

    • كانت من
        
    • كان ضمن
        
    • وكانت من بين
        
    Plus tard, elle a été parmi les premiers États à ratifier cet instrument constitutif. UN وبعد ذلك، كانت من أولى الدول التي وقعت على صكها التأسيسي.
    Chypre appuie pleinement le processus d'éta-blissement d'une cour pénale internationale. Chypre a été parmi les premiers signataires du Statut de Rome. UN وتؤيد قبرص بشكل كامل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وقد كانت من الموقعين الأصليين على نظام روما الأساسي.
    La Nouvelle-Zélande a été parmi les premiers pays à mettre en vigueur un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence. UN ونيوزلندا كانت من بين أوائل الدول التي بدأ فيها تطبيق بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة.
    Je suis heureux d'annoncer que le Kenya a été parmi les premiers pays à adhérer au Mécanisme. UN يسرني القول إن كينيا كانت من بين البلدان الأولى التي انضمت إلى هذه الآلية.
    Je suis sûr que l'on se rappellera que mon pays a été parmi les premiers à souligner la nécessité d'un mécanisme de vérification efficace du TNP. UN وإنني واثق من أنه باﻹمكان تذكﱡر أن بلدي كان ضمن أول من شدد على الحاجة إلى آلية تحقق فعالة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Voisin de la région, le Pakistan a été parmi les premiers à répondre aux souffrances humaines qui ont fait suite au séisme catastrophique survenu dans l'océan Indien. UN وباكستان بوصفها جارا للمنطقة، كانت من أول المستجيبين للمعاناة الإنسانية عقب كارثة الزلزال في المحيط الهندي.
    Soulignant également que Malte a été parmi les premiers signataires du Protocole de Kyoto, M. Hili invite tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. UN ولاحظ أن مالطة كانت من الموقعين اﻷوائل على بروتوكول كيوتو، ودعا جميع الدول التي لم تنضم إليه أن تفعل ذلك.
    La Croatie a été parmi les premiers États à ratifier le Protocole V, permettant ainsi l'entrée en vigueur de l'instrument. UN وأفاد بأن كرواتيا كانت من بين الدول الأولى التي صدقت على البروتوكول الخامس، مما سمح ببدء نفاذ الصك.
    C'est pourquoi la Mongolie a été parmi les coauteurs de la résolution 47/92 de l'Assemblée générale relative à la convocation d'un Sommet mondial pour le développement social. UN ولذلك، فإن منغوليا كانت من مقدمي قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢ المتعلق بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Tunisie, qui fournit des contingents pour plusieurs opérations de maintien de la paix, a été parmi les premiers pays à manifester son appui à l'élaboration d'un instrument international en la matière. UN وقالت إن تونس التي توفر وحدات لكثير من عمليات حفظ السلم، كانت من بين أوائل البلدان التي أعربت عن تأييدها لوضع صك دولي بهذا الشأن.
    Malte a été parmi les six premiers pays à signer la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, et hier nous avons été parmi les premiers pays à la ratifier. UN وكانت مالطة من بين الدول الست الأولى التي وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وبالأمس كانت من أول الدول التي تصادق عليها.
    Néanmoins, comprenant la nécessité d'une certaine stabilité du financement de l'Organisation, le Bélarus a été parmi les premiers États Membres à avoir versé intégralement sa contribution pour 2000. UN بيد أن بيلاروس إدراكا منها، حسبما ذكر، للحاجة إلى تهيئة بيئة مالية مستقرة للأمم المتحدة، كانت من أول الدول الأعضاء التي سددت اشتراكها عن عام 2000 بالكامل.
    La Slovaquie, qui utilise l'énergie nucléaire exclusivement à des fins pacifiques, a été parmi les premiers pays figurant dans la liste des 44 États constituant l'annexe II au TICE à signer et à ratifier ce traité. UN وسلوفاكيا بوصفها بلداً يستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية فحسب كانت من أوائل من وقعوا وصدقوا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من بين الدول ال44 الواردة في الملحق الثاني بالمعاهدة.
    La Tunisie, qui a été parmi les premiers pays à signer la Convention, maintient son engagement entier à cet instrument et est en voie d'achever le processus préparatoire à sa ratification. UN وتتمسك تونس، التي كانت من بين أول الموقﱢعين على تلك الاتفاقية، بالتزامها الكامل بها وهي توشك على الانتهاء من العملية التحضيرية للتصديق عليها.
    Vivement favorable à la création du Tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie, la Croatie a été parmi les premiers pays à adopter une législation institutionnalisant sa coopération avec le Tribunal. UN وحيث أن كرواتيا تؤيد بشدة إنشاء المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة فإنها كانت من بين البلدان اﻷولى التي اعتمدت تشريعات تضفي الطابع المؤسسي على التعاون مع المحكمة.
    La Norvège a été parmi les premiers à ratifier l'Accord et espère que la procédure de ratification entreprise par plusieurs États entraînera bientôt son entrée en vigueur. UN والنرويج كانت من أوائل الدول التي صدقت على ذلك الاتفاق، وتأمل أن تؤدي قريبا عملية تصديق عدد من الدول على الاتفاق إلى دخوله حيز النفاذ.
    Conformément à cette décision, l'État du Qatar a appuyé le projet de résolution portant approbation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qu'il a été parmi les premiers à signer. UN وانسجاما مع هذا القرار فإن دولة قطر سارعت إلى تبني وتأييد مشروع القرار المعني بإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بل وقد كانت من أوائل الموقعين عليها.
    L'Autriche a été parmi les premiers pays qui ont décrété un moratoire sur la production et l'exportation des mines antipersonnel et ses forces armées détruiront leurs stocks restants dès l'été 1996. UN وأضاف أن النمسا كانت من بين البلدان اﻷولى التي أعلنت وقفاً اختيارياً لانتاج وتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأن قواتها المسلحة ستُدمﱢر مخزونات البلد المتبقية من هذه اﻷلغام بحلول صيف عام ٥٩٩١.
    Fermement convaincu des vertus du Mécanisme africain d'examen par des pairs, le Mozambique a été parmi les premiers pays à se soumettre à l'examen de ses pairs dans le cadre du Mécanisme. UN ونظرا لأن موزامبيق تؤمن إيمانا راسخا بمزايا الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فقد كانت من بين أوائل البلدان التي أخضعت نفسها لتدقيق أقرانها في إطار هذه الآلية.
    72. M. HOFFMANN (Afrique du Sud) dit que sa délégation a été parmi les Amis du centenaire " et a participé aux célébrations du centenaire de la première Conférence internationale de paix, qui a également été commémorée lors d'un séminaire organisé à Pretoria en 1999. UN ٢٧ - السيد هوفمان )جنوب أفريقيا(: قال إن وفد بلده كان ضمن مجموعة " أصدقاء عام ١٩٩٩ " ، وشارك بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام التي احتفل بها أيضا في حلقة دراسية عُقدت في بريتوريا عام ٩٩٩١.
    Maurice a accueilli avec satisfaction la Cour pénale internationale et a été parmi les premiers États à ratifier le Statut qui en porte création. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more