"a été prolongé" - Translation from French to Arabic

    • تم تمديد
        
    • وتم تمديد
        
    • مُدد
        
    • جرى تمديد
        
    • وجرى تمديد
        
    • تم تمديدها
        
    • وقد مُددت
        
    • مُدِّد
        
    • ثم مُددت
        
    • ولكنه مدد
        
    • ومُددت هذه
        
    • جرى تمديده
        
    • جرى تمديدها
        
    En outre, le délai de soumission des demandes de logement a été prolongé. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم تمديد الموعد النهائي لتقديم طلبات الإسكان من العائدين.
    L'engagement de ces deux personnes a été prolongé d'un an. UN ولكن تم تمديد فترة خدمتهم لسنة واحدة أخرى.
    Le mandat du Rapporteur spécial a été prolongé jusqu'à la quarante-huitième session de la Commission, en 1992. UN وتم تمديد ولاية هذا المقرر الخاص الى حين انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٢.
    Un conseiller régional pour la détection et la répression des infractions en matière de drogues a ainsi été recruté à la fin de 2002 au titre de ce projet, qui a été prolongé jusqu'à la fin 2003. UN وفي أواخر عام 2002 عُيّن مستشار إقليمي لشؤون إنفاذ القانون في إطار هذا المشروع، الذي مُدد حتى نهاية عام 2003.
    Le délai de 10 jours initialement accordé pour déposer un recours a été prolongé de cinq jours. UN وقد جرى تمديد الفترة الأولية لتلقي الشكاوى ومدتها 10 أيام بخمسة أيام لمواصلة النظر في الشكاوى.
    Pour mieux informer le public, le projet a été prolongé de deux ans. UN وجرى تمديد هذا المشروع عامين آخرين لزيادة توعية الجمهور.
    Quant à son mandat, il a été prolongé, comme ceux des autres rapporteurs spéciaux, par le nouveau Conseil des droits de l'homme. UN 39 - وقيما يتعلق بولايتها، قالت إنه تم تمديدها من جانب مجلس حقوق الإنسان مثل ولايات المقرِّرين الخاصين الآخرين.
    Le Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes s'étendait initialement jusqu'en 2003 mais il a été prolongé jusqu'en 2008. UN أما خطة العمل الجنسانية فإنها وقفت عند عام 2003، ولكن تم تمديد العمل بها حتى عام 2008.
    Le fait que le contrat a été prolongé sans que cela fasse l'objet d'un avenant complique encore les choses. UN ومما يزيد من الصعوبة المواجهة في هذه الحالة أنه تم تمديد فترة العقد دون أي وثيقة رسمية تثبت ذلك.
    Depuis lors, le mandat de la FORPRONU a été prolongé et modifié à 35 occasions par différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN ومنذ ذلك الحين تم تمديد وتغيير ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أكثر من ٣٥ مرة بموجب قرارات مختلفة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    Ce plan a été prolongé jusqu'en 1995, à titre provisoire, sous réserve des résultats de la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. UN وتم تمديد تلك الخطة حتى عام ١٩٩٥ بصورة مؤقتة، رهنا بما تسفر عنه الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤.
    Le mandat a été prolongé d'une nouvelle période de trois ans par la résolution 24/7 du Conseil, en date du 26 septembre 2013. UN وتم تمديد الولاية لثلاث سنوات أخرى بموجب قراره 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    Le déploiement de la compagnie du génie bangladaise a été prolongé jusqu'à décembre 2013. UN وتم تمديد نشر سرية المهندسين البنغلاديشية حتى كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    Le programme du quatrième cycle a été prolongé trois fois; un programme intérimaire a été élaboré pour les années 1995-1996, qui a été étendu chaque année jusqu'à 2000. UN وقد مُددت الدورة البرنامجية الرابعة ثلاث مرات؛ ووُضع برنامج انتقالي للسنتين 1995-1996 مُدد سنويا حتى عام 2000.
    Ceci a été prolongé jusqu'au 31 décembre 2011 sans changement opérationnel. UN وقد مُدد هذا البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 دون أي تغيير تنفيذي.
    En mars 2000, l'accord de coopération entre les trois pays a été prolongé pour une nouvelle période de trois ans. UN وفي آذار/مارس 2000، جرى تمديد اتفاق التعاون بين البلدان الثلاثة لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    À la fin de ses études, son permis de résidence a été prolongé jusqu'au 10 janvier 2002. UN وبعد انتهائه من دراساته، جرى تمديد تصريح إقامته حتى 10 كانون الثاني/ يناير 2002.
    Ce projet a été prolongé jusqu'en 2011. UN وجرى تمديد هذا المشروع إلى عام 2011.
    Le financement a été prolongé pour une période d'un an et prendra fin le 31 mars 2007. UN وجرى تمديد هذا التمويل لفترة عام واحد،انتهت في 31 آذار/مارس 2007.
    La France a porté un coup sérieux à la cause du désarmement nucléaire et a sévèrement entamé la crédibilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui a été prolongé indéfiniment au mois de mai dernier. UN فقد أساءت فرنسا كثيرا إلى قضية نزع السلاح النووي وألحقت أضرارا جسيمة بمصداقية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي تم تمديدها إلى أجل غير محدد في شهر أيار/مايو الماضي.
    Le programme a été prolongé et un rapport final a été fait en 2010. UN وقد مُدِّد هذا البرنامج وقُدم بشأنه تقرير ختامي في عام 2010.
    L'ajournement a été prolongé de deux semaines pour permettre à Radovan Karadžić d'examiner un grand nombre de documents communiqués ultérieurement par l'Accusation. UN ثم مُددت هذه الفترة أسبوعين للسماح لكاراديتش باستعراض دفعة كبيرة لاحقة من المواد التي كشف عنها الادعاء.
    Le scrutin s'est déroulé chaque jour de 8 heures à 16 heures et a été prolongé le dernier jour pour accueillir les retardataires. UN وكان الاقتراع يجري من الساعة ٠٠/٠٨ إلى الساعة ٠٠/١٦ كل يوم، ولكنه مدد في اليوم اﻷخير لاستيعاب الناخبين الباقين.
    Le mandat a été prolongé de trois ans par la résolution 15/18 du Conseil en date du 30 septembre 2010, puis d'une nouvelle période de trois ans par la résolution 24/7 du 26 septembre 2013. UN ومُددت هذه الولاية لفترة ثلاث سنوات أخرى بموجب القرار 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    À la suite de cette réussite, il a été prolongé jusqu'en 2011 sous le nom de Asia Regional Trafficking in Persons Project (ARTIP). UN وبعد نجاح المشروع، جرى تمديده إلى عام 2011 بوصفه المشروع الإقليمي بشأن الاتجار بالبشر في آسيا.
    En 2003, le Descriptif de l'appui au programme mentionné ci-dessus a été réexaminé et, à la lumière des résultats, a été prolongé jusqu'en octobre 2006. UN 86 - في عام 2003، جرى استعراض وثيقة دعم البرامج المذكورة أعلاه واستنادا إلى النتائج جرى تمديدها إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more