Comme vous le savez, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'Organisation des Nations Unies suit l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui a été ratifié par cent quarante-trois États. | UN | وكما تذكرون، فإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التابعة للأمم المتحدة، ترصد تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه 143 دولة. |
43. Le droit à la vie est consacré à l'article 6 de ce Pacte qui a été ratifié par 145 États. | UN | 43- الحق في الحياة حق مكرس في المادة 6 من هذا العهد الذي صدقت عليه 145 دولة. |
Le Protocole a été ratifié par la Slovaquie, l'Espagne et le Royaume-Uni. | UN | وصدق على البروتوكول كل من اسبانيا وسلوفاكيا والمملكة المتحدة. |
Cet instrument a été ratifié par le Congrès national le 24 décembre 1994 et publié au Journal officiel du 13 avril de l'année suivante en tant que loi de la République. | UN | وصادق عليها المجلس الوطني في 24 كانون الأول/ديسمبر 1994 وتم نشرها في الجريدة الرسمية التي صدرت في 13 نيسان/أبريل من السنة التالية، كقانون من قوانين الجمهورية. |
L'accord a été ratifié par les Inuits du Labrador, l'assemblée législative de Terre-Neuve-et-Labrador et le Parlement canadien. | UN | وقد صدق على الاتفاق كل من إنويت لابرادور؛ والجمعية التشريعية لنيوفاوندلاند ولابرادور؛ وبرلمان كندا. |
Le Comité a été institué en tant que mécanisme de surveillance chargé de promouvoir et de suivre l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui est, de tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, celui qui a été ratifié par le plus grand nombre de pays. | UN | وقد أنشئت اللجنة كآلية إشرافية لتعزيز، ورصد تنفيذ، الاتفاقية الدولية لمنع جميع أشكال التمييز العنصري، وهي، من بين معاهدات حقوق اﻹنسان، المعاهدة التي صدق عليها أكبر عدد من الدول في إطار اﻷمم المتحدة. |
Cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. | UN | ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, a été ratifié par 80 % de tous les États Membres de l'Organisation, deux autres ratifications ayant été enregistrées en 2013. | UN | أما البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فقد صدق عليه 80 في المائة من الدول الأعضاء، حيث صدقت عليه دولتان أخريان في عام 2013. |
Il a appuyé la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui, en 2014, a été ratifié par la Belgique, le Costa Rica, la Finlande, le Gabon et la République de Cabo Verde. | UN | وقدمت المفوضية الدعم للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه في عام 2014 بلجيكا وغابون وفنلندا وكابو فيردي وكوستاريكا. |
Signé en 1994 lors d'une visite officielle de Boris Eltsine en Géorgie, cet accord a été ratifié par la Géorgie, mais pas par la Russie. | UN | وكان هذا الاتفاق الإطاري قد وقع في عام 1994 ، خلال الزيارة الرسمية لبوريس يلتسين إلى جورجيا. غير أن روسيا لم تصدق عليه في حين صدقت عليه جورجيا. |
Ledit accord a été ratifié par le Sénat mexicain. | UN | وصدق مجلس الشيوخ المكسيكي على الاتفاق ذاته . |
Entériné par le Congrès national dans sa résolution législative no 27463 du 18 mai 2001, il a été ratifié par le décret suprême no 049-2001-RE du 15 juin 2001 et est entré en vigueur le 23 juillet 2001. | UN | وأقره الكونغرس الوطني بموجب القرار التشريعي رقم 27463 المؤرخ 18 أيار/مايو 2001 وصدق عليه بموجب المرسوم السامي رقم 049-2001-RE المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001 ودخل حيز النفاذ في 23 تموز/يوليه 2001 |
Le Traité START II a été ratifié par le Sénat des États-Unis en janvier 1996. | UN | وصدق مجلس الشيوخ الأمريكي على معاهدة (استارت الثانية) في كانون الثاني/يناير عام 1996. |
L'accord avec l'AIIC a été ratifié par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | وصادق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على الاتفاق مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين. |
Cet accord a été ratifié par décret-loi No 3289 de l'Assemblée nationale du Nicaragua, et publié au Journal officiel No 92 le 21 mai 2002. | UN | وقد صدق على هذا الاتفاق بموجب السند التشريعي رقم 3289 الذي صدر في الجريدة الرسمية، العدد 92 المؤرخ 21 أيار/ مايو 2002. |
L'Uruguay participe activement et de façon constructive au processus visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été ratifié par le pays grâce à la loi 17.348 de 2001. | UN | 12 - تشارك أوروغواي على نحو نشط وبناء في العملية الرامية إلى الترويج إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدق عليها البلد بموجب القانون 17348 المؤرخ 2001. |
Depuis son entrée en vigueur en 2002, le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans des conflits armés, a été ratifié par 128 États membres et les ratifications se poursuivent. | UN | ومنذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، صدّقت عليه 128 دولة عضو وما زال التصديق مستمراً. |
À ce jour, le deuxième Protocole facultatif du Pacte visant à abolir la peine de mort a été ratifié par 75 États. | UN | وقد صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، حتى الآن، 75 دولة. |
Dans la République-Unie de Tanzanie, un document directif concernant les PME, élaboré avec l'appui de l'ONUDI, a été ratifié par le Cabinet. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أعدت وثيقة سياساتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بدعم من اليونيدو وصدّق عليها مجلس الوزراء. |
Le premier autorise le Comité des droits de l'homme à examiner des communications présentées par des particuliers au sujet de la violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et a été ratifié par plus de 70 pays. | UN | أولهما يخول للجنة المعنية بحقوق الانسان النظر في البلاغات الفردية المتعلقة بأي من الحقوق الواردة في العهد، الذي صدق عليه ما يزيد على ٧٠ بلداً. |
Il a été ratifié par huit États, qui ont reçu au total 450 millions de tonnes de pétrole à titre de contribution. | UN | وقد صادقت عليه ثماني دول استلمت كمساهمة كمية بلغ مجموعها الإجمالي 450 مليون طن من النفط. |
Le Protocole à la Convention traitant de l'abolition de la peine de mort a été ratifié par 13 États. | UN | وقد صدَّق على بروتوكول إلغاء عقوبة الإعدام 13 دولة. |
Le Pacte international sur les droits civils et politiques a été ratifié par l'Iraq et par la plupart des États participant à la Coalition. | UN | ولقد صدق كل من العراق ومعظم الدول المشاركة في الائتلاف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |