Un consultant a été recruté dans le cadre de ce projet pour aider l'Office de la protection à s'acquitter de son mandat. | UN | وكجزء من هذا المشروع، تم تعيين خبير استشاري لمساعدة مكتب حماية المواطن على تنفيذ ولايته. |
L'administrateur du centre a été recruté et le Département des probations procède actuellement au recrutement du reste du personnel. | UN | وتم تعيين مدير للمركز، وتقوم إدارة مراقبة حسن السلوك في الإقليم حاليا بانتداب باقي الموظفين للعمل فيه. |
En effet, un consultant chargé d'élaborer un avant-projet de loi portant révision du Code des Personnes et de la Famille a été recruté. | UN | وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة. |
La création d'un poste P-3 supplémentaire ayant été approuvée, un fonctionnaire a été recruté avec effet au 1er septembre 2006. | UN | وبعد الموافقة على وظيفة إضافية برتبة ف-3، عُيّن موظف اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2006. |
Un consultant a été recruté et débutera sa mission prochainement. | UN | وتم توظيف مستشار لهذا الغرض، وسيبدأ عمله قريباً. |
Au même moment, un spécialiste international des auditions publiques a été recruté et une formation a été dispensée à plusieurs membres de la commission et membres du personnel sur cette fonction. | UN | وفي الفترة ذاتها، تم التعاقد مع خبير دولي في جلسات الاستماع العلنية، قام بتدريب عدة مفوضين وموظفين في هذا المجال. |
Un consultant a été recruté pour élaborer un projet de déclaration pour adoption par la Table ronde interparlementaire organisée dans le cadre de la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | تم تعيين خبير استشاري لوضع مشروع إعلان للمائدة المستديرة للبرلمانيين، المعقودة أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Activités: Le personnel a été recruté et les activités ont démarré le 19 novembre 2001. | UN | الأنشطة: تم تعيين الموظفين وبدأ تنفيذ الأنشطة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Depuis la parution de mon rapport précédent, un premier groupe de spécialistes de la coordination de la protection a été recruté et déployé en Iraq. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم تعيين مجموعة مبدئية من الضباط المعنيين بتنسيق شؤون الحماية، وجرى نشرهم في العراق. |
Un Coordonnateur du Groupe a été recruté fin 2010 dans le but d'élaborer un programme global et de le relier à d'autres grandes initiatives régionales. | UN | وتم تعيين منسق للوحدة في أواخر عام 2010 بهدف وضع برنامج عالمي والتواصل مع المبادرات الإقليمية الرئيسية الأخرى. |
Du personnel médical et paramédical supplémentaire a été recruté dans le cadre du programme d'urgence de création d'emplois de l'Office et trois équipes mobiles ont été constituées. | UN | وتم تعيين أطباء وممرضين في إطار برنامج الوكالة الرامي إلى إيجاد فرص عمل. وتم إنشاء ثلاثة أفرقة متنقلة. |
Un consultant a été recruté afin de procéder à un examen attentif du programme sous cet angle. | UN | وكان هناك استعراض شامل للبرنامج من هذا المنظور أجراه خبير استشاري عُين لهذا الغرض. |
Si, lorsqu'il cesse son service, un fonctionnaire désire se rendre en un autre lieu, les frais de voyage à la charge de l'Organisation ne peuvent dépasser le montant maximal qu'elle aurait acquitté si l'intéressé était retourné au lieu où il a été recruté ou au lieu de son congé dans les foyers. | UN | وإذا أراد الموظف، عند انتهاء خدمته، أن يقصد أي مكـــان آخــر لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة الحد اﻷقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه فيما لو أن إيابه كان إلى المكان الذي عُيّن منه أو إلى مكان إجازة زيارة الوطن. |
Le Groupe de la planification et des programmes est entré en action et son coordonnateur a été recruté. | UN | وبدأت وحدة التخطيط والبرامج عملها وتم توظيف القائم على تنسيق أعمالها. |
Un expert qualifié a été recruté à l'automne 2004 et la deuxième étude est presque achevée. | UN | وقد تم التعاقد مع خبير مؤهل في خريف عام 2004 وتكاد الدراسة الثانية أن تكون قد اكتملت. |
Un employé à temps plein a été recruté et la décision a été prise de mettre à l’essai, dans des institutions de quelques États et de Reykjavik, un système d’évaluation suédois. | UN | وجرى تعيين موظف متفرغ واتخاذ قرار لتجربة نظام تقييم سويدي في بضعة مؤسسات حكومية ومؤسسات في مدينة ريكيافيك. |
Il a été recruté pas son inventeur, Dédale. | Open Subtitles | لقد تم تجنيده من قبل المخترع ديداليوس |
Un enquêteur financier a été recruté et une enquête interne est en cours. | UN | تم توظيف محقق مالي وتمضي التحقيقات الداخلية قُدماً. |
Du personnel supplémentaire, notamment un spécialiste de l'égalité des sexes, un avocat expérimenté, un coordonnateur de projet, un avocat, un conseiller pour les questions relatives aux médias et un secrétaire, a été recruté pour mettre en œuvre les activités prévues par le Commissaire. | UN | وسعياً إلى تنفيذ الأنشطة التي خطط لها المفوض، استعين بموظفين إضافيين، ومحام ومستشار إعلامي وسكرتير. |
Du personnel du Kosovo a été recruté et formé à tous les aspects de l'opération, allant des examens de laboratoire à l'identification et aux activités de sensibilisation | UN | جرى توظيف وتدريب موظفين من كوسوفو على جميع جوانب العمل بدءا من الطب الشرعي إلى عمليات الاستدلال وأنشطة التوعية |
En 2003, un personnel médical supplémentaire comprenant des médecins, des sages-femmes, des infirmiers et infirmières et des pharmaciens, a été recruté pour répondre à la hausse de la demande de services de santé. | UN | وخلال عام 2003، جرى تعيين عدد إضافي من الموظفين الطبيين بمن فيهم الأطباء والقابلات والعاملين في التمريض والصيدلانيين من أجل الوفاء بالاحتياجات المتزايدة لقطاع الخدمات الصحية. |
Un Conseiller principal pour les questions de police a été recruté pour coordonner le Groupe, qui comprend quatre conseillers détachés par des États Membres. | UN | وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء. |
Un médecin a été recruté par la Section des services médicaux pour les soins d'urgence. | UN | أما فيما يتعلق بخدمات حالات الطوارئ، فقد عين القسم الطبي طبيبا تحت الطلب |
Cory a été recruté ? | Open Subtitles | كوري " تم ضمه للفريق ؟ " أي جامعة سيذهب لها ؟ |