14. La dernière unité de combat russe a été retirée de Lituanie le 31 août 1993. | UN | ٤١ - سحبت آخر وحدة قتالية روسية من ليتوانيا في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Cela est, selon lui, évident vu la manière dont la requête a été retirée. | UN | ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى. |
Le nombre total de candidatures est donc toujours de 26, dont 1 a été retirée. | UN | ولذلك فإن مجموع عدد الطلبات يظل 26 طلباً، منها طلب واحد تم سحبه. |
Cette proposition a été retirée pour les raisons exposées au paragraphe 70 ci-dessus. | UN | وسُحب ذلك الاقتراح للأسباب المبينة في الفقرة 70 أعلاه. |
L'état-major du secteur est a cessé son activité et l'équipe de la MONUOR en poste à Entebbe a été retirée. | UN | وأغلق مقر القطاع الشرقي خلال تلك الفترة، وتم سحب الفريق التابع للبعثة الذي كان يرابط في عنتيبي. |
D'après lui, c'est évident vu la manière dont la requête a été retirée. | UN | ويتضح ذلك من الطريقة التي سُحبت بها الشكوى. |
À 20 heures, l'équipe de la MONUT à Tavildara a été retirée pour des raisons de sécurité et redéployée à Garm. | UN | وفي الساعة ٠٠٠٢ تم سحب فريق مراقبي اﻷمم المتحدة حرصا على سلامتهم وجرى ترحيلهم الى غارم. |
Une somme substantielle a été retirée de la banque avant même que les troupes du duc ne soient arrivées. | Open Subtitles | هناك مبلغ كبير قد سُحب من المصرف قبل وصول قوات الدوق بفترة |
Cela est, selon lui, évident vu la manière dont la requête a été retirée. | UN | ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى. |
Le Comité n'a pris en considération que les pertes mentionnées dans la réclamation initiale, sauf lorsque la réclamation correspondante a été retirée ou que le montant en a été réduit par China National. | UN | ولم ينظر الفريق في الخسائر الوارد ذكرها في المطالبة الأصلية إلا حيثما سحبت الوطنية الصينية هذه الخسائر أو خفَّضتها. |
En raison des vives objections émises par plusieurs des partenaires, Oryx Diamonds a été retirée de la cote. | UN | وما لبثت هذه الشركة أن سحبت من السوق في ظل اعتراضات شديدة أبداها مختلف القيِّمين على هذه التجارة. |
5. Parmi les autres questions que le Comité spécial a examinées, une proposition d'amendement du Statut de la Cour internationale de Justice a été retirée. | UN | ٥ - وأردفت قائلة إن من البنود اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة الخاصة اقتراح تم سحبه بتعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Une objection formulée à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. | UN | وتظل آثار أي اعتراض يصاغ على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه، وما دام الاعتراض لا ينطبق حصرا على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه. |
Une objection formulée à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. | UN | وتظل آثار أي اعتراض يصاغ على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه، وما دام الاعتراض لا ينطبق حصرا على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه. |
N'ayant pas été appuyée par la majorité des membres, elle a été retirée. | UN | ولم يتلق المقترح دعم أغلبية الأعضاء وسُحب. |
La proposition a été retirée par ses auteurs. | UN | وسُحب الاقتراح من جانب مقدميه. |
La candidature de M. Al Obaidly proposée par le Qatar a été retirée. | UN | وتم سحب ترشيح السيد العبيدلي، مرشّح قطر. |
:: La mission a été retirée à la suite d'élections libres et régulières à l'issue desquelles Joaquim Chissano a été élu Président; | UN | :: وتم سحب البعثة بعد إجراء انتخابات حرة وعادلة انتُخب خلالها جواكيم شيسانو رئيسا؛ |
L'Albanie a été retirée de la liste avant la soixante-deuxième session après avoir soumis un rapport. | UN | وقد سُحبت ألبانيا من القائمة قبل عقد الدورة الثانية والستين وبعد أن قدمت تقريرها. |
En 1990, l'homologation de tous les produits à usage agricole contenant du PCP a été retirée. | UN | وفي عام 1990، تم سحب تسجيل جميع المنتجات المحتوية على الفينول الخماسي الكلور كمواد كيميائية زراعية. |
ii) L'inscription d'un avis initial ou de modification a été autorisée par le constituant, mais l'autorisation a été retirée et aucune convention constitutive de sûreté n'a été conclue; | UN | `2` كان المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأوّلي أو الإشعار بالتعديل ولكن ذلك الإذن قد سُحب مع عدم إبرام أيّ اتفاق ضماني؛ أو |
Une autre réclamation de la sixième tranche a été retirée par l'entité déclarante au cours de la procédure en vertu de l'article 42 des Règles. | UN | وثمة مطالبة أخرى من الدفعة السادسة تم سحبها من قِبَل الكيان المقدم، أثناء فترة تجهيز هذه الدفعة، عملاً بأحكام المادة 42 من القواعد. |
Le retrait de la réserve à l'article 9 concernant la nationalité représente un progrès, bien qu'il ne soit pas clair si elle a été retirée complètement ou en partie. | UN | واعتبرت أن سحب سنغافورة لتحفظها على المادة 9 بشأن الجنسية يمثل خطوة إلى الأمام، ولكن ليس واضحا ما إن كان هذا التحفظ فد أُلغي كلّيا أم جزئيا. |
Une quantité attribuée qui a été retirée par une Partie visée à l'annexe I ne peut plus ensuite être cédée. | UN | ولا تنقل لاحقاً أي كمية مخصصة يكون طرف مدرج في المرفق الأول قد سحبها. |
A Goiania (Brésil), en 1987, une source de téléthérapie au césium-137 a été retirée de son logement et cassée. | UN | وفي غويانيا، البرازيل، أزيل في عام ١٩٨٧ جهاز للمعالجة عن بعد، يحتوي على السيزيوم - ١٣٧، من غطائه الواقعي وتم تهشيمه. |
Cette requête a été retirée après la reddition de Duško Knežević. | UN | وقد سُحب هذا الالتماس لاحقا إثر استسلام دوشكو كنيجيفيتش. |
Une de ces demandes a été retirée par l'appelant et la dernière est actuellement examinée par un collège de trois juges. | UN | وسحب طلب واحد من الطلبات على الإذن بالطعن من قبل صاحبها وثمة طلب آخر ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة. |
En outre, avec l'introduction d'un budget établi en termes nets pour les Services de sécurité — qui sont fournis à toutes les institutions du Centre international et sont financés par elles —, la totalité des 96 postes de la section compétente a été retirée du budget; 11 de ces postes devraient être supprimés. | UN | ٨٥١ - وبالنسبة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، من المتوخى إجراء تخفيض بمقدار ٨ وظائف مع اﻷخذ بعملية ميزنة صافية بالنسبة إلى دائرة اﻷمن والسلامة التي تقدم خدمتها لصالح المنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي وبتمويل منها جميعا. وقد تم استبعاد جميع الوظائف اﻟ ٦٩ الواردة حاليا في الباب وهناك ١١ منها مقرر إلغاؤها. |
En mars 2002, Anguilla s'est engagée à coopérer avec l'Organisation de coopération et de développement économiques, et elle a été retirée de la liste des juridictions fiscales qui n'apportaient pas leur coopération. | UN | وفي آذار/مارس 2002، التزمت أنغيلا بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرُفع اسمها من قائمة السلطات الضريبية غير المتعاونة. |