"a été signé le" - Translation from French to Arabic

    • وقع في
        
    • تم التوقيع في
        
    • وُقع في
        
    • وُقعت في
        
    • وتم التوقيع في
        
    • تم التوقيع عليه في
        
    • تم التوقيع عليها في
        
    • تم توقيعه في
        
    • وقﱢع في
        
    • جرى التوقيع عليها في
        
    • فيما أبرم يوم
        
    • وُقّع في
        
    Rappelant également que l'accord de siège a été signé le 18 août 1998 et qu'un échange de notes faisant partie de l'accord est intervenu le même jour, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاق المقر قد وقع في ٨١ آب/أغسطس ٨٩٩١ وأن تبادلا للمذكرات التي تشكل جزءاً من الاتفاق قد جرى في اليوم ذاته،
    19. Un accord sur le statut de la Mission a été signé le 24 janvier 1995 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République du Tadjikistan. UN ١٩- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان.
    De même, un accord sur le transfèrement des inculpés du TPIR au Rwanda a été signé le 4 mars 2008. UN وبالطريقة نفسها، تم التوقيع في 4 آذار/مارس 2008 على اتفاق لنقل المدانين بأحكام صادرة عن المحكمة الدولية إلى رواندا.
    Un Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme et le trafic des drogues a été signé le 19 avril 2002. UN وُقع في 19 نيسان/أبريل 2002 اتفاق للتعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات
    L'instrument a été signé le 14 janvier 1993 et déposé le 17 juillet 1996. La Convention est entrée en vigueur le 29 avril 1997. UN وُقعت في 14 كانون الثاني/يناير 1993، وتم الإيداع في 17 تموز/يوليه 1996، ودخلت حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 1997
    Un décret présidentiel définissant les circonscriptions électorales a été signé le 31 juillet. UN وتم التوقيع في ٣١ تموز/يوليه على مرسوم رئاسي ينشئ الدوائر الانتخابية.
    Les modalités d'application approuvées alors ont fait l'objet d'un accord écrit qui a été signé le 17 mai 1994. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Partant, il a adhéré à la plupart des traités et des accords internationaux qui préconisent l'élimination des armes de destruction massive, au premier rang desquels on trouve le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui a été signé le 1er juillet 1968 à Londres, Washington et Moscou et qui est entré en vigueur le 5 mars 1970. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل. وتأتي أولا وقبل كل شيء بين هذه المعاهدات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تم التوقيع عليها في 1 تموز/يوليه 1968 في لندن وواشنطن وموسكو ودخلت حيز التنفيذ في 5 آذار/ مارس 1970.
    694. À l'appui de sa réclamation, Towell a fourni une copie du contrat AlAnbar qui a été signé le 10 août 1980. UN 694- قدمت تاول، دعماً لمطالبتها، نسخة من عقد الأنبار الذي تم توقيعه في 10 آب/أغسطس 1980.
    21. L'accord entre l'ONU et le Gouvernement croate sur les forces et les opérations des Nations Unies en Croatie a été signé le 15 mai 1995. UN ٢١ - وقع في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة كرواتيا بشأن مركز قوات وعمليات اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    17. L'accord sur le statut des forces entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies a été signé le 3 mai 1995. UN ١٧ - وقع في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة.
    110. Un accord sur le statut des forces a été signé le 5 novembre 1993 par l'ONU et le Gouvernement rwandais. UN ١١٠ - وقع في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا.
    Le contrat passé avec la compagnie marocaine d'électricité, l'Office national d'électricité, pour raccorder un transformateur de 400 kVA de la MINURSO, a été signé le 4 juin 2012. UN تم التوقيع في 4 حزيران/يونيه 2012 على العقد مع الشركة المغربية للكهرباء المسماة " المكتب الوطني للكهرباء " لربط محول بمقر البعثة يعمل بقدرة 400 كيلوفولت أمبير
    L'Accord—cadre sur le transport en transit des États membres de l'OCE a été signé le 9 mai 1998 avec la participation active de la Turquie. UN وباشتراك تركيا النشط، تم التوقيع في 9 أيار/مايو 1998 على الاتفاق الإطاري للنقل العابر بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي.
    Un protocole a été signé le 26 avril 1997 entre les Gouvernements du Honduras et d’El Salvador qui garantit les droits patrimoniaux, la nationalité et la propriété foncière aux habitants de ces régions. UN إذ تم التوقيع في ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ على بروتوكول بين حكومتي هندوراس والسلفادور يضمن لسكان تلك المناطق حقوق الملكية والجنسية وامتلاك اﻷراضي.
    75. L'accord de coopération entre le Ministère de l'intérieur, le Ministère des finances, le Ministère du travail et des affaires sociales, le Ministère de la santé, le Ministère de la justice et le Ministère de l'éducation dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes a été signé le 12 novembre 2009. UN 75- وقد وُقع في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 على اتفاق تعاون بين وزارة الداخلية ووزارة المالية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة ووزارة العدل ووزارة التعليم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Traité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui a été signé le 28 mai 1975, représentait l'aboutissement des efforts déployés pour créer la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN إن معاهدة الجماعة الاقتصادية لجماعة دول غرب أفريقيا التي وُقعت في 28 أيار/مايو 1975 رسّخت العملية التي أدت إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Un accord multilatéral sur les questions relatives à la restauration des droits des personnes, des minorités nationales et des peuples déportés a été signé le 9 octobre 1992. UN وتم التوقيع في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن المسائل ذات العلاقة بإعادة الحقوق لﻷشخاص المرحلين ولﻷقليات القومية والشعوب.
    Les modalités d'application approuvées alors ont fait l'objet d'un accord écrit qui a été signé le 17 mai 1994. UN وأصبحت اﻹجراءات التنفيذية التي جرى التصديق عليها في ذلك الوقت اتفاقا تم التوقيع عليه في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    L'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (ARCAL) a été signé le 25 septembre 1989. UN اتفاق التعاون الإقليمي لتعزيز العلوم والتكنولوجيات النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. تم التوقيع عليها في 25 أيلول/سبتمبر 1989.
    Il a été informé que le contrat actuel, adjugé au moins disant, a été signé le 12 avril 1999 pour un coût annuel de 152 000 dollars. UN وقد أبلغت اللجنة بأن العقد الحالي، الذي فاز به صاحب أدنى عرض، تم توقيعه في ٢١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ بتكلفة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٥١ دولار.
    63. Un Accord relatif au statut des forces a été signé le 5 novembre 1993 par l'ONU et le Gouvernement rwandais. UN ٣٦ - وقﱢع في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا.
    29. a) Un mémorandum d'accord entre le HCR et le Fonds d'éducation pour les réfugiés a été signé le 14 juillet 2003, mettant clairement en lumière le partenariat entre les deux organisations; UN 29- (أ) مذكرة تفاهم بين المفوضية والصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، جرى التوقيع عليها في 14 تموز/يوليه 2003، والتي سلطت الضوء بصورة واضحة على الشراكة بين المنظمتين.
    L'Accord de garanties conclu entre l'AIEA et la Nouvelle-Zélande est entré en vigueur le 29 février 1972, et le modèle de Protocole additionnel à l'Accord a été signé le 24 septembre 1998. UN 3 - دخل اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونيوزيلندا حيز النفاذ يوم 29 شباط/فبراير 1972، فيما أبرم يوم 24 أيلول/سبتمبر 1998 البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق بالاتفاق.
    Le contrat a été signé le 14 mai 2003 alors que le travail avait déjà commencé en février 2003. UN ومع أن العقد قد وُقّع في 14 أيار/مايو 2003 فإن العمل بدأ فعلا في شباط/فبراير 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more