"a accompli des progrès considérables" - Translation from French to Arabic

    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدماً ملحوظاً
        
    Dans le domaine de la mortalité infantile, la Grenade a accompli des progrès considérables. UN وفي مجال وفيات الأطفال، أحرزت غرينادا تقدما كبيرا.
    L'Ouzbékistan met actuellement en place un appareil judiciaire solide et indépendant et a accompli des progrès considérables depuis l'indépendance. UN 28 - وأفاد بأن أوزبكستان تعمل على إنشاء سلطة قضائية قوية ومستقلة، وبأها أحرزت تقدما كبيرا منذ الاستقلال.
    L'Afrique du Nord a accompli des progrès considérables en la matière et a atteint en 2007 le même niveau que l'Afrique australe. UN وأظهرت منطقة شمال أفريقيا تقدما كبيرا في تحقيق تكافؤ الجنسين، وكانت على نفس مستوى الجنوب الأفريقي في عام 2007.
    de la Mission Depuis 2004, Haïti a accompli des progrès considérables vers la stabilisation et le développement économique durable. UN 17 - أحرزت هايتي تقدماً كبيراً نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ عام 2004.
    La Grèce a accompli des progrès considérables en matière de lutte contre la traite et l'exploitation des enfants. UN ولقد أحرزت اليونان تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    La province a accompli des progrès considérables en construisant un réseau de systèmes régionaux de gestion des déchets solides afin de desservir le Nouveau-Brunswick. UN ١٣٣٥- وأحرزت المقاطعة تقدماً ملحوظاً في بناء شبكة إقليمية ﻹدارة النفايات الصلبة.
    Le pays a accompli des progrès considérables en matière de relèvement des taux d'inscription, et ce bien que l'éducation n'y soit pas obligatoire. UN وقد أحرزت البلد تقدما كبيرا في تحسين معدلات الالتحاق، على الرغم من أن التعليم ليس إجباريا.
    Le Myanmar a accompli des progrès considérables dans sa lutte contre la traite des êtres humains aux niveaux national et régional. UN وقد أحرزت ميانمار تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    9. Le Groupe de travail a accompli des progrès considérables mais, faute de temps, il n'a pas pu achever ses travaux. UN ٩ - وقد أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا. بيد أنه لم يتمكن من إكمال أعماله نظرا لضيق الوقت.
    Elle a accompli des progrès considérables et obtenu des succès importants. Il reste pourtant beaucoup à faire. UN وقد أحرزت الرابطة تقدما كبيرا وحققت مكاسب ذات شأن، إلا أنه ما زال أمامها الكثير.
    9. Le Groupe de travail a accompli des progrès considérables mais, faute de temps, il n'a pas pu achever ses travaux. UN ٩ - وقد أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا. بيد أنه لم يتمكن من إكمال أعماله نظرا لضيق الوقت.
    Le pays a accompli des progrès considérables en consolidant la paix obtenue au prix d'âpres sacrifices et en jetant les bases d'un avenir meilleur pour ses citoyens. UN ولقد حقق البلد تقدما كبيرا في توطيد السلم الذي حصل عليه بمشقة، وفي إرساء أسس مستقبل أفضل لمواطنيه.
    Dans ce sens, la Zambie a accompli des progrès considérables dans la mise en œuvre de ce Consensus adopté en 2002. UN وفي هذا الصدد، أحرزت زامبيا تقدما كبيرا في تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي اتُفق عليه في عام 2002.
    Quinze ans après la Conférence du Caire, nous pouvons dire à l'Assemblée que l'Indonésie a accompli des progrès considérables. UN وبعد خمسة عشر عاما على انعقاد مؤتمر القاهرة، بوسعنا القول للجمعية إن إندونيسيا أحرزت تقدما كبيرا.
    Le Comité a accompli des progrès considérables au cours de ses deux sessions sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États et la cour criminelle internationale. UN وقد أحرزت اللجنة تقدما كبيرا خلال كلتا دورتيها في مجال قضايا رئيسية من قبيل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية.
    Depuis sa création en 2002, le Tribunal spécial a accompli des progrès considérables pour achever son mandat. UN 11 - أحرزت المحكمة الخاصة تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها منذ إنشاءها في عام 2002.
    Cuba a accompli des progrès considérables concernant un grand nombre des objectifs fixés par le Cadre d'action de Hyogo, en particulier ceux relatifs à la préparation en cas de catastrophe naturelle. UN وحققت كوبا تقدما كبيرا فيما يتعلق العديد من الأهداف المحددة في إطار عمل هيوغو، ولا سيما تلك المتعلقة بالتأهب للكوارث الطبيعية.
    Je voudrais, pour terminer, dire que la Côte d'Ivoire a accompli des progrès considérables sur la voie d'un retour à la normale. UN وفي الختام، أود أن أقول إن كوت ديفوار أحرزت تقدماً كبيراً صوب العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    87. Enfin, il faut rappeler que la communauté internationale a accompli des progrès considérables dans la lutte contre le problème croissant du déplacement interne. UN ٧٨- وكتعليق نهائي، يتعين تكرار أن المجتمع الدولي أحرز تقدماً كبيراً في مواجهة أزمة التشريد الداخلي المتصاعدة.
    Le NEPAD a créé le < < Mécanisme africain d'évaluation par les pairs > > en vue d'une gouvernance transparente et responsable, et l'Afrique a accompli des progrès considérables dans cette direction. UN وأضاف أن نيباد أنشأت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بغية تعزيز الشفافية والمساءلة في أسلوب الحكم، وقد أحرزت أفريقيا تقدماً كبيراً في هذا الصدد.
    Le Myanmar a accompli des progrès considérables dans la lutte qu'il mène contre la traite des êtres humains aux niveaux national et régional. UN 21 - أحرزت ميانمار تقدماً ملحوظاً في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    61. Ces dernières années, le Ministère de l'éducation et de la mise en valeur des ressources humaines a accompli des progrès considérables dans l'amélioration de l'accès à l'enseignement. UN 61- وأحرزت وزارة التربية وتنمية الموارد البشرية تقدماً ملحوظاً من حيث زيادة فرص الوصول إلى التعليم في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more