"a activement participé à" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في
        
    Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Elle est mariée à M. Mossavi et a activement participé à la campagne de celui-ci à l'occasion des élections présidentielles. UN وهي زوجة السيد موسوي، وشاركت بنشاط في حملته الانتخابية الرئاسية.
    En outre, l'Indonésie a activement participé à l'élaboration des modalités techniques de l'examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت إندونيسيا بنشاط في صياغة الطرائق التقنية لعملية الاستعراض.
    L’Ukraine, qui a activement participé à la Conférence, appuie les principes énoncés dans le Programme d’action, qu’il entend appliquer pleinement. UN وإن بلده الذي شارك بنشاط في المؤتمر، يؤيد المبادئ الواردة في برنامج العمل، ويعتزم تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Elle a activement participé à la diffusion d'information sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing à Bélarus. UN وساهمت بنشاط في نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل في بيلاروس.
    Elle a activement participé à diverses initiatives de l'Union européenne visant à en promouvoir l'adhésion universelle. UN وشاركت ألمانيا بنشاط في مختلف مساعي الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز العالمية.
    L'Uruguay a activement participé à ces deux processus, en se joignant sur le terrain aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد شاركت أوروغواي بنشاط في كلتا العمليتين من خلال مشاركتها في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في المنطقة.
    En outre, l'Indonésie a activement participé à l'élaboration des modalités techniques de l'examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت إندونيسيا بنشاط في صياغة الطرائق التقنية لعملية الاستعراض.
    La République dominicaine a activement participé à ce processus et préconise une augmentation des ressources humaines pour mettre en œuvre le programme. UN وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    En fait, mon pays a activement participé à l'Organisation des Nations Unies depuis sa création, en 1945. UN وفي حقيقة الأمر، فإن بلدي يشارك بنشاط في الأمم المتحدة منذ العام 1945.
    La Belgique a été le premier pays au monde à avoir introduit une législation interdisant les mines antipersonnel; elle a activement participé à l'élaboration de la Convention d'Ottawa et s'est engagée dans sa mise en œuvre et la recherche de son universalité. UN فقد كانت بلجيكا الدولة الأولى في العالم التي سنت تشريعاً يحظر الألغام المضادة للأفراد. فقد أسهمت بلجيكا بنشاط في صياغة اتفاقية أوتاوا وهي الآن تعمل على تنفيذ المعاهدة والترويج للانضمام العالمي إليها.
    Il a été représenté dans trois réunions de comités préparatoires au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, et a activement participé à des réunions à Copenhague. UN وكان للمجلس ممثلون في الاجتماعات الثلاثة للجنة التحضيرية في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، وشارك بنشاط في اجتماعات كوبنهاغن.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a activement participé à l'évaluation des candidats et a collaboré étroitement avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et les organes de nomination et de promotion pour achever rapidement le processus de sélection. UN وشاركت إدارة عمليات حفظ السلام بنشاط في عملية تقييم المرشحين وعملت بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات التعيين والترقية لإتمام عملية الاختيار بسرعة.
    L'Uruguay a activement participé à ce processus et a été l'un des premiers pays à approuver l'initiative de l'Australie visant l'adoption par l'Assemblée générale du texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires à une majorité écrasante de votes favorables des États Membres. UN وقد شاركت أوروغواي بنشاط في هذه العملية، نظرا الى أنها أحد أوائل البلدان التي أيدت مبادرة استراليا الرامية الى اعتماد الجمعية العامة لنص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a activement participé à la Conférence sur la lutte contre le terrorisme à Baguio (Philippines) et au Sommet des artisans de la paix à Charm-El-Cheikh (Égypte) en 1996. UN وشاركت تركيا بنشاط في مؤتمر بانغيو لمكافحة اﻹرهاب الذي عقد في الفلبين وفي قمة شرم الشيخ لصانعي السلام التي عقدت في مصر في عام ١٩٩٦.
    La Chine a activement participé à l'élaboration de la Convention et de l'Accord, et a signé les deux documents dès le premier jour de leur ouverture à la signature. UN وقد شاركت الصين بنشاط في صياغة الاتفاقية والاتفاق ووقعت على الوثيقتين كلتيهما في اليوم اﻷول ذاته الذي فتحتا فيه للتوقيع على التوالي.
    L'organisme public de Bonaire a activement participé à un séminaire organisé par le Cabinet du gouverneur de l'île, le Service des poursuites pénales et la police, et est conscient des domaines nécessitant une attention particulière, en particulier dans la diffusion d'informations. UN وشاركت الهيئة العامة لبونير بنشاط في حلقة دراسية نظمها مكتب حاكم الجزيرة ودائرة الادعاء العام والشرطة، وهي تدرك تماما المجالات التي تحتاج إلى اهتمام خاص، لا سيما في مجال نشر المعلومات.
    Son gouvernement se félicite de l'attention croissante accordée aux droits des personnes handicapées au sein des Nations Unies, et a activement participé à la préparation du document final de la réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement à venir. UN وأعرب عن ترحيب حكومة بلده بزيادة الاهتمام بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الأمم المتحدة، مشيرا إلى أنها شاركت بنشاط في إعداد الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المرتقب بشأن الإعاقة والتنمية.
    État Membre de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, la Bulgarie a activement participé à leurs travaux, notamment en qualité de membre de leurs organes exécutifs. UN إن بلغاريا دولة عضو في الأمم المتحدة وفي وكالاتها المتخصصة وتشارك بنشاط في أعمالها، بما في ذلك بصفتها عضوا في هيئاتها التنفيذية.
    Dans ce contexte, l'Organisation tunisienne de l'éducation et de la famille a activement participé à diverses conférences nationales et régionales ayant trait à l'éducation, à la société de l'information, aux nouvelles technologies de l'information et de la communication, et du renforcement des capacités de la famille. UN شاركت المنظمة بنشاط في مؤتمرات وطنية وإقليمية شتى تتصل بالتعليم، ومجتمع المعلومات، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وتعزيز قدرات الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more