"a adopté une résolution sur" - Translation from French to Arabic

    • قرارا بشأن
        
    • قراراً بشأن
        
    • باعتماد قرار بشأن
        
    • اتخذت قرارا في
        
    • قرارا يتعلق
        
    • قرارا عن
        
    Elle a adopté une résolution sur chacun de ces sujets. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    En Albanie, par exemple, le Parlement a adopté une résolution sur les objectifs du Millénaire. UN ففي ألبانيا، على سبيل المثال، أصدر البرلمان قرارا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2010, l'Organisation des Nations Unies a adopté une résolution sur la sécurité routière. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة في عام 2010 قرارا بشأن السلامة على الطرق.
    En 2004, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur l'élimination de crimes contre les femmes et les filles commis au nom de l'honneur. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية العامة قراراً بشأن القضاء على الجرائم المرتكبة بحق النساء والفتيات باسم الشرف.
    À cet égard la SousCommission a adopté une résolution sur le rôle de la compétence universelle ou extraterritoriale dans l'action préventive contre l'impunité. UN وفي هذا الصدد، اتخذت اللجنة الفرعية قراراً بشأن دور الاختصاص العالمي أو عبر الحدود الإقليمية في اتخاذ إجراء وقائي ضد الإفلات من العقاب.
    192. La quatre-vingt-huitième Conférence interparlementaire, convoquée par l'Union interparlementaire (UIP) à Stockholm en septembre 1992, a adopté une résolution sur les migrations internationales massives; ses causes démographiques, religieuses, ethniques et économiques; ses effets sur les pays d'origine et d'accueil; les implications internationales et les droits des migrants et des réfugiés. UN ١٩٢ - وقام المؤتمر البرلماني الدولي الثامن والثمانون، الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي في ستكهولم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، باعتماد قرار بشأن الهجرة الجماعية الدولية للناس: أسبابها الديموغرافية والدينية والعرقية والاقتصادية؛ وآثارها على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة؛ وانعكاساتها الدولية؛ وحقوق المهاجرين واللاجئين.
    Ils ont ensuite présenté leur initiative à la Commission des stupéfiants, qui a adopté une résolution sur ce sujet. UN وبعد ذلك، عرضت قضيتها على لجنة المخدرات التي اتخذت قرارا في هذا الشأن.
    Qui plus est, la Commission a adopté une résolution sur la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة قرارا يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    La Commission de la femme de la CESAO a adopté une résolution sur le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing dans la région arabe. UN واعتمدت لجنة شؤون المرأة بالإسكوا قرارا بشأن متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في المنطقة العربية.
    Le Conseil a publié trois déclarations du Président et six communiqués de presse et a adopté une résolution sur la prolongation du mandat d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    À sa cent vingt-deuxième assemblée, en 2010, l'UIP a adopté une résolution sur la coopération et la responsabilité partagée dans la lutte mondiale contre la criminalité organisée. UN واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة.
    Au cours de l'année 1999, le Gouvernement hongrois a adopté une résolution sur la protection des victimes de crimes. UN في عام 1999 اتخذت الحكومة الهنغارية قرارا بشأن حماية ضحايا الجرائم.
    Le Conseil a adopté une résolution sur la situation en Côte d'Ivoire, qui a été examinée deux fois lors de consultations officieuses. UN واتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن الحالة في كوت ديفوار، التي تم تناولها مرتين في مشاورات غير رسمية.
    Le 12 juin 1997, le Parlement européen a adopté une résolution sur les élections en Indonésie et la situation au Timor oriental. UN ٥١ - وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اعتمد البرلمان اﻷوروبي قرارا بشأن الانتخابات في إندونيسيا والحالة في تيمور الشرقية.
    La conférence a adopté une résolution sur la mise en oeuvre du processus de réforme par les pays participants. UN واتخذ المؤتمر قرارا بشأن تنفيذ عملية اﻹصلاح بواسطة البلدان المشتركة.
    Le 28 août 1997, il a adopté une résolution sur l'organisation et le fonctionnement des fonds de pension. UN وفي 28 آب/أغسطس 1997، اعتمد مجلس النواب قراراً بشأن تنظيم وتشغيل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Le 28 août 1997, il a adopté une résolution sur l'organisation et le fonctionnement des fonds de pension. UN وفي 28 آب/أغسطس 1997، اعتمد مجلس النواب قراراً بشأن تنظيم وتشغيل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Le Forum V a reconnu qu'il était souhaitable de voir perdurer un tel Forum et a adopté une résolution sur l'avenir de l'IFCS convenant d'examiner ses rôle et fonctions futurs à sa prochaine session. UN وسلم المحفل الخامس بمدى استصواب الاستمرار في إقامة هذا المنتدى واعتمد قراراً بشأن مستقبل المحفل اتفق فيه على النظر في أدوار المحفل ومهامه مستقبلاً في دورته المقبلة.
    192. La quatre-vingt-huitième Conférence interparlementaire, convoquée par l'Union interparlementaire (UIP) à Stockholm en septembre 1992, a adopté une résolution sur les migrations internationales massives; ses causes démographiques, religieuses, ethniques et économiques; ses effets sur les pays d'origine et d'accueil; les implications internationales et les droits des migrants et des réfugiés. UN ١٩٢ - وقام المؤتمر البرلماني الدولي الثامن والثمانون، الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي في ستكهولم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، باعتماد قرار بشأن الهجرة الجماعية الدولية للناس: أسبابها الديموغرافية والدينية والعرقية والاقتصادية؛ وآثارها على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة؛ وانعكاساتها الدولية؛ وحقوق المهاجرين واللاجئين.
    Les membres se souviendront également que l'Assemblée a adopté une résolution sur le point subsidiaire b) à sa 45e séance. UN كما يذكر الأعضاء أن الجمعية اتخذت قرارا في إطار البند الفرعي (ب) في الجلسة الخامسة والأربعين.
    Le Parlement européen a adopté une résolution sur les conséquences de l'emploi de munitions comportant de l'uranium appauvri en Bosnie et au Kosovo. Le paragraphe A de cette résolution se lit comme suit : UN وقد تبنى برلمان الاتحاد الأوروبي قرارا يتعلق بنتائج استخدام ذخائر اليورانيوم المنضب تحت عنوان " استخدام اليورانيوم المنضب في البوسنة وكوسوفو " ، وأقتبس ما يلي من الفقرة (أ) منه:
    En septembre 2014, l'Organisation des États américains a adopté une résolution sur les politiques relatives à la drogue qui exprime un consensus entre lesdits États. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، اعتمدت منظمة الدول الأمريكية قرارا عن سياسة المخدرات تجلي فيه توافق الآراء في نصف الكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more