À ce propos, le HCDH a apporté son concours actif pour les deux visites officielles effectuées en Équateur par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وفي هذا الشأن، دعمت المفوضية بنشاط زيارتين رسميتين إلى إكوادور أجراهما المقرر الخاص المعني باستقلالية المحامين والقضاة. |
Il a apporté son concours au Conseil des droits de l'homme en participant à des groupes de travail et en élaborant des rapports, mais aussi à l'occasion de son examen périodique universel. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة لمجلس حقوق الإنسان في عدد من الأفرقة ومن التقارير، كما دعمت الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه المجلس. |
Au sein de l'initiative pour un développement durable de l'infrastructure urbaine, la Commission a apporté son concours à l'élaboration et à l'application de politiques et d'activités destinées à améliorer l'environnement urbain. | UN | ومن خلال مبادرة الهياكل الأساسية الحضرية المستدامة، دعمت اللجنة وضع وتطبيق السياسات والأنشطة ذات الصلة من أجل تحسين البيئة الحضرية. |
C'est dans ce contexte que la MINUAD, lorsque l'accès aux zones concernées lui était autorisé, a apporté son concours à la protection des civils, facilité la sûreté de l'acheminement de l'aide humanitaire, et encouragé les efforts de réconciliation au niveau local. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية ورهنا بإمكانية الوصول، أسهمت العملية المختلطة في حماية المدنيين ويسّرت إيصال المعونة الإنسانية المأمونة إليهم وعزّزت جهود المصالحة على الصعيد المحلي. |
6. Le secrétariat de la Convention a apporté son concours aux pays Parties d'Amérique latine et des Caraïbes dans l'établissement de leurs rapports nationaux en leur fournissant, sur demande, une assistance technique et financière. | UN | 6- وساندت أمانة الاتفاقية البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في إعداد تقاريرها الوطنية بتزويدها بالمساعدة التقنية والمالية عند الطلب. |
L'USAID a apporté son concours financier à la nouvelle politique d'achat des manuels scolaires, qui a donné lieu à la signature de contrats avec huit éditeurs au départ, puis avec 10 éditeurs, parmi lesquels les écoles peuvent choisir. | UN | وقدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الدعم لإصلاح عملية شراء الكتب المدرسية مما أدى إلى إبرام عقود مع ثمانية ناشرين في البلدان و10 ناشرين لاحقا لتختار فرادى المدارس من بين معروضاتهم. |
À la Barbade, il a apporté son concours à la Coalition contre le harcèlement sexuel, pour éclairer la réforme du droit pénal. | UN | ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي. |
7. En application du paragraphe 11 du mandat du Groupe d'experts, le secrétariat a apporté son concours à l'exécution des activités du Groupe et facilité l'élaboration de ses rapports au SBI. | UN | وعملاً بالفقرة 11 من اختصاصات فريق الخبراء، فقد دعمت الأمانة تنفيذ أنشطة فريق الخبراء ويسرت إعداد تقارير الفريق لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En ce sens, la FAO a apporté son concours à un atelier pour les pays membres du Conseil de coopération du Golfe sur les additifs alimentaires et les contaminants, auquel ont participé 55 spécialistes d'Arabie saoudite, du Bahreïn, des Émirats arabes unis, du Koweït, d'Oman et du Qatar. | UN | ومن ذلك أن منظمة اﻷغذية والزراعة دعمت حلقة عمل لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية بشأن المواد المضافة الى اﻷغذية والمواد الملوثة لها شارك فيها ٥٥ فنيا من اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية. |
Dans le domaine des droits de l'homme, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté son concours aux institutions nationales de défense des droits de l'homme de la région, en particulier au Sénégal, au Burkina Faso, au Bénin, au Cabo Verde et en Gambie. | UN | 40 - وفي مجال حقوق الإنسان، دعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المنطقة، وخاصة في بنن وبوركينا فاسو والسنغال وغامبيا وكابو فيردي. |
À cette fin, l'ONU a apporté son concours à un séminaire organisé par le Centre international pour la justice transitionnelle dans le but d'amorcer le débat entre acteurs des secteurs de la justice pénale internationale, du développement et du droit - y compris le système des Nations Unies. | UN | وللشروع في سد هذه الفجوة، دعمت الأمم المتحدة معتكفا، نظمه المركز الدولي للعدالة الانتقالية، لبدء مناقشات بين الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك الأمم المتحدة، من الأوساط الدولية العاملة في مجالات العدالة الجنائية والتنمية والقانون. |
Le Canada a apporté son concours aux interventions internationales dans les situations d'urgence humanitaire naissantes ou prolongées et à l'élaboration et la promotion des instruments, des stratégies et des grands axes sur lesquels se fonde la protection la plus large possible des civils. | UN | فقد دعمت كندا الاستجابات الدولية لحالات الطوارئ الإنسانية الناشئة منها والممتدة ووضع وترويج أدوات واستراتيجيات ومبادئ توجيهية يمكن أن تساعد في توجيه الاستجابات الدولية من أجل ضمان أقصر ما يمكن من الحماية للمدنيين. |
56. Au niveau interrégional, le secrétariat a apporté son concours à l'organisation d'un certain nombre de réunions entre les Parties d'Afrique et celles d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi qu'entre celles d'Afrique et d'Asie. | UN | 56- وعلى المستوى الأقاليمي، دعمت الأمانة تنظيم عدد من الاجتماعات بين البلدان الأطراف في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك بين البلدان الأطراف الأفريقية والآسيوية. |
En ce qui concerne le paragraphe 83 et conformément aux recommandations issues des quatrième et cinquième sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones relatives aux peuples autochtones vivant dans un isolement volontaire, l'Espagne a apporté son concours à l'organisation du Séminaire international sur les peuples autochtones isolés et en contact initial de la région amazonienne et du Gran Chaco. | UN | 24 - وفيما يتصل بالفقرة 83، وتماشيا مع توصيات الدورتين الرابعة والخامسة المتعلقتين بالشعوب الأصلية التي دخلت عزلة طوعية، دعمت إسبانيا تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن الشعوب الأصلية المعزولة والتي تمر بأولى مراحل الاتصال في منطقة الأمازون وشاكو الكبرى. |
Très récemment, le Département, aux côtés du PNUD et du HCDH, a apporté son concours aux préparatifs de la cinquième Conférence internationale, accueillie par le Gouvernement mongol en septembre 2003 à OulanBator et ayant pour thème < < Démocratie, bonne gouvernance et société civile > > . | UN | وفي الآونة الأخيرة، دعمت الإدارة، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، التحضيرات للمؤتمر الدولي الخامس الذي استضافته حكومة منغوليا في أيلول/سبتمبر 2003 في أولانباتار حول موضوع " الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني " . |
À cet égard, la CEPALC a apporté son concours à une initiative visant à faire participer les entreprises du secteur minier privé opérant dans les pays concernés à des consultations avec les parties prenantes du PASR de la Puna Americana afin de déterminer les possibilités d'investissement à l'appui des priorités fixées dans le cadre de ce programme. | UN | وفي هذا السياق، دعمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مبادرة تهدف إلى إشراك الشركات الخاصة لقطاع التعدين التي تنشط في هذه البلدان في عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين ببرنامج العمل دون الإقليمي في منطقة بونا أمريكانا، وذلك بغية تحديد فرص الاستثمار الممكنة التي من شأنها أن تدعم الأولويات المحددة في إطار برنامج العمل. |
À Oman et en Tunisie, il a apporté son concours à la participation de journalistes au Forum régional des journalistes sur la promotion de la santé et la modification des comportements et facilité des échanges entre des représentants de l'Égypte et d'Oman sur les politiques fondées sur des données probantes. | UN | ودعمت اليونيسيف في عمان وتونس مشاركة صحافيين في منتدى إعلامي إقليمي معني بتعزيز الصحة وتغيير السلوك، ويسّرت تبادلا للخبرات فيما بين مسؤولين من مصر وعمان بشأن اتخاذ القرارات استنادا إلى أدلة. |
Il a apporté son concours à un réexamen pratique et réaliste des mandats existants du Conseil, œuvrant pour ce faire en coopération et en coordination étroites avec le Secrétariat. | UN | ويسّرت اللجنة إجراء استعراض عملي وواقعي للولايات الحالية لمجلس الأمن. وتواصل عملها بتعاون وتنسيق وثيقين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
82. L'OMS a apporté son concours au Ministère de la santé du Botswana pour évaluer les besoins sanitaires du pays découlant de la sécheresse et a notamment financé une mission sur la recherche et la formation dans le domaine de l'établissement de cartes de risques au niveau local. | UN | ٨٢ - وساندت منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة في أنغولا فيما يتصل بإعادة تقييم الاحتياجات الصحية المترتبة على الجفاف. ولقد قدم التمويل اللازم ﻹيفاد بعثة معنية بالبحث والتدريب في مجال تحديد المخاطر على نحو مفصل على الصعيد الميداني. |
84. L'OMS a apporté son concours au Ministère des finances du Malawi pour évaluer les besoins sanitaires du pays découlant de la sécheresse et des épidémies de choléra et de dysenterie et prête son assistance pour la mise en place d'une capacité de secours d'urgence pour lutter contre les épidémies de maladies diarrhéiques (avec un financement de 109 000 dollars des États-Unis). | UN | ٨٤ - وساندت منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة بملاوي في استعراض احتياجات البلد الصحية المترتبة على الجفاف وعلى وبائي الكوليرا والزحار، وهي تقوم في الوقت الراهن بالمساعدة في مجال تأهبات الطوارئ المتصلة بمكافحة تفشي حالات اﻹسهال. |
À la suite d'un accord conclu avec le Département des achats militaires, la MANUL a apporté son concours concernant les questions d'organisation et de structure, de commandement et de contrôle, et de coordination des programmes de formation internationaux. | UN | 72 - وعلى أساس اتفاق مبرم مع إدارة المشتريات العسكرية، قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم في المجالين التنظيمي والهيكلي، وعلى صعيدي القيادة والتحكم وتنسيق البرامج التدريبية الدولية. |
À la Barbade, il a apporté son concours au Collectif contre le harcèlement sexuel, pour éclairer la réforme du droit pénal. | UN | ففي بربادوس، سوف تشجع المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي عملية إصلاح القوانين. |