"a approuvé la" - Translation from French to Arabic

    • وافق على
        
    • وافقت على
        
    • ووافقت على
        
    • قد أقرت
        
    • موافقته على
        
    • أيّدت كذلك
        
    • قد أيدت
        
    • قد أقر في
        
    a approuvé la liste des questions à examiner à sa première session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente décision; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ٩٩٩١، على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛
    Ma délégation est heureuse d'annoncer du haut de cette tribune que le Congrès guatémaltèque a approuvé la participation du Guatemala à la Convention sur le droit de la mer. UN ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار.
    a approuvé la liste des questions à examiner à sa première session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans l'annexe à la présente décision; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ٩٩٩١، على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛
    Le Président a été informé que le Groupe des États d'Europe orientale a approuvé la candidature du Bélarus au siège vacant. UN وقد أُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية وافقت على ترشيح بيلاروس للمقعد الشاغر.
    L'Algérie s'est soumise à ce mécanisme d'évaluation et a approuvé la plupart des recommandations qui en ont résulté, lesquelles sont actuellement mises en oeuvre. UN وأضاف أن الجزائر خضعت لعملية الاستعراض ووافقت على معظم التوصيات الجاري تنفيذها حالياً.
    Donc, quand il a approuvé la location gratuite, il pensait le faire pour l'épouse du plus grand vendeur de yacht de So Cal Open Subtitles الآن , عندما وافق على التأجير المجاني ظن بأنه يفعل ذلك لزوجة "موزع الكبير لشركة اليخت "سو كال
    a approuvé la candidature des représentants du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États et du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes qui siégeront au Comité de coordination OMS/UNICEF/FNUAP sur la santé pour un mandat d'un an; UN وافق على اختيار ممثلين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للعمل في لجنة التنسيق المعنية بالصحة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمدة سنة واحدة.
    a approuvé la prolongation des programmes de pays suivants : UN وافق على تمديد البرامج القطرية التالية:
    a approuvé la candidature des représentants du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États et du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes qui siégeront au Comité de coordination OMS/UNICEF/FNUAP sur la santé pour un mandat d'un an; UN وافق على اختيار ممثلين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للعمل في لجنة التنسيق المعنية بالصحة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمدة سنة واحدة.
    a approuvé la prolongation des programmes de pays suivants : UN وافق على تمديد البرامج القطرية التالية:
    Bien que la partie arabe, en particulier les Palestiniens, n'ait pas été convaincue que le Gouvernement israélien actuel s'intéressait sérieusement à la paix et la négociation, elle a approuvé la participation de la partie palestinienne aux pourparlers indirects. UN وبالرغم من أن الجانب العربي وخاصة الفلسطيني لم يكن مقتنعا برغبة أو جدية الحكومة الإسرائيلية الحالية في السلام أو التفاوض، فقد وافق على فكرة مشاركة الجانب الفلسطيني في المحادثات غير المباشرة.
    Participante active à la Conférence de Durban de 2001, l'Union européenne a approuvé la Déclaration et le Programme d'action de Durban et s'est ensuite employée à les mettre pleinement en œuvre. UN والاتحاد بوصفة أحد المشتركين النشيطين في مؤتمر ديربان عام 2001، وافق على إعلان وبرنامج عمل ديربان وكان نشيطا بعد ذلك في تنفيذه بصورة كاملة.
    Le Comité mixte a approuvé la reconduction du contrat actuel conclu avec l'Actuaire-conseil jusqu'au 31 décembre 2010. UN 16 - وأشار إلى أن المجلس وافق على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري لغاية 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    b) a approuvé la tenue de la soixante-deuxième session de la Commission en Indonésie en 2006. UN (ب) وافق على عقد الدورة الثانية والستين للجنة في إندونيسيا في عام 2006.
    Elle a également noté que le Congrès national a approuvé la dénonciation de la Convention à l'expiration de la période actuelle de 10 ans lorsque la Convention pourra à son tour être dénoncée. UN وهي قد لاحظت كذلك أن الكونغرس الوطني قد وافق على الإبلاغ رسميا عن إنهاء الاتفاقية لدى انقضاء فترة السنوات العشر الحالية، حيث ستكون الاتفاقية عرضة للإنهاء.
    Lors de cette dernière, la CAMI a approuvé la création de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique que la Tanzanie soutient pleinement. UN وأفادت أيضا بأن اجتماع كامي الأخير وافق على إنشاء المبادرة الأفريقية بشأن القدرات الانتاجية، التي حظيت بدعم كامل من تنـزانيا.
    :: Le 19 juin, Israël a approuvé la construction de 2 000 logements supplémentaires dans la colonie illégale de < < Ramat Shlomo > > . UN :: أفيد في 19 حزيران/يونيه بأن إسرائيل وافقت على توسيع 000 2 وحدة في المستوطنة غير القانونية ' ' رامات شلومو``.
    Aux paragraphes 71 à 97 de son rapport, celui-ci examine une neuvième proposition dont il a approuvé la plupart des éléments. UN وأشار إلى أن الفقرات ٧١ إلى ٩٧ من هذا التقرير تطرح اقتراحا تاسعا ممكنا كانت لجنة الاشتراكات قد وافقت على معظم عناصره.
    Le Comité consultatif a examiné la proposition et a approuvé la présentation des projets de construction à l'Assemblée. UN وقد استعرضت اللجنة الاستشارية هذا المقترح المتعلق بتشييد مبنى جديد للمكاتب في المجمَّع ووافقت على تقديمه إلى الجمعية.
    M. Sach (Contrôleur), faisant le point de la situation sur l'application de la résolution 61/251 de l'Assemblée générale, rappelle que l'Assemblée a approuvé la création d'une réserve opérationnelle distincte pour le plan-cadre d'équipement, ainsi que des quotes-parts spécifiques pour le financement des activités connexes en 2008. UN 90 - السيد ساش (المراقب المالي): أطلع اللجنة على آخر المستجدات بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/251 فذكّر بأن الجمعية العامة كانت قد أقرت احتياطي لرأس المال المتداول مستقلا للمخطط العام لتجديد مباني المقر فضلا عن تقرير أنصبة مقررة محددة لأنشطة المخطط العام في عام 2008.
    Il exprime sa reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, qui a approuvé la demande visant à ce que la réunion se tienne pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    En tant qu'État Membre de l'ONU, l'Iran a approuvé la Déclaration d'engagement de 2001. UN وإيران بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، قد أيدت إعلان الالتزام في عام 2001.
    64. Dans le courant de 1996, le Conseil de l'Union européenne a approuvé la neuvième convention entre la Communauté européenne et l'Office au sujet de l'aide aux réfugiés dans les pays du Proche-Orient. UN ٦٤ - ومضى قائلاً إن مجلس الاتحاد اﻷوروبي قد أقر في وقت سابق من عام ١٩٩٦ اﻹتفاقية التاسعة بين الاتحاد واﻷنروا بشأن مساعدة اللاجئين في بلدان الشرق اﻷدنى والتي مدتها ثلاث سنوات تبدأ عام ١٩٩٦ حتى ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more