"a attendu" - Translation from French to Arabic

    • انتظر
        
    • انتظرت
        
    • انتظرنا
        
    • إنتظرَ
        
    • لقد إنتظرنا
        
    • انتظاره
        
    • أنتظرنا
        
    • وانتظرت
        
    • انتظرته
        
    • كان ينتظر
        
    • لقد أنتظر
        
    • وانتظر
        
    • إيران تأخرت
        
    • قدمت شكواها
        
    • في انتظار وصول
        
    Alors que le Président avait accordé un sursis de 90 jours, le conseil a attendu le dernier moment pour présenter une communication au Comité. UN وحتى بعد أن قضى الرئيس بمنح مهلة 90 يوما، انتظر المحاميان نهاية تلك المهلة ثم قدما البلاغ الى اللجنة.
    Alors que le Président avait accordé un sursis de 90 jours, le conseil a attendu le dernier moment pour présenter une communication au Comité. UN وحتى بعد أن قضى الرئيس بمنح مهلة 90 يوما، انتظر المحاميان نهاية تلك المهلة ثم قدما البلاغ الى اللجنة.
    Deuxièmement, l'Algérie a attendu 1989 pour ratifier le Pacte et son Protocole. UN وثانياً، انتظرت الجزائر حتى عام 1989 للتصديق على العهد والبروتوكول الملحق به.
    Deuxièmement, l'Algérie a attendu 1989 pour ratifier le Pacte et son Protocole. UN وثانياً، انتظرت الجزائر حتى عام 1989 للتصديق على العهد والبروتوكول الملحق به.
    On a attendu toute notre vie d'aller au bal de promo. Open Subtitles نحن حرفياً انتظرنا حياتنا كلها من أجل الحفلة الراقصة
    Là, il a attendu trente minutes que les policiers de Blantyre arrivent. UN وهناك انتظر لمدة 30 دقيقة حتى وصلت شرطة بلانتير.
    L'auteur a attendu l'issue des recours internes utiles concernant la procédure pénale avant de saisir le Comité. UN وقد انتظر صاحب البلاغ نتيجة سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية قبل أن يتقدم بطلبه أمام اللجنة.
    Avec un sourire aux lèvres, ce Singapourien a attendu patiemment et a observé ce qui se passait autour de lui, en se demandant combien de temps il lui faudrait attendre. UN وبابتسامة على وجه ذلك السنغافوري، انتظر بصبر يتلفت حوله، متسائلا كم من الوقت سينتظر.
    La communauté internationale a attendu avec espoir le résultat de la Conférence, et je pense réellement que l'Accord que nous venons d'adopter permettra de mieux gérer les deux types de stocks visés. UN لقد انتظر المجتمع الدولي بترقب نتائج هذا المؤتمر.
    Le peuple palestinien a attendu trop longtemps que justice soit rendue. UN فتأخير العدالة كالحرمان منها؛ لقد انتظر الفلسطينيون العدالة لفترة أطول مما ينبغي.
    Deuxièmement, l'Algérie a attendu 1989 pour ratifier le Pacte et son Protocole. UN وثانياً، انتظرت الجزائر حتى عام 1989 للتصديق على العهد والبروتوكول الملحق به.
    De même, le Gouvernement soudanais a attendu trois mois que l'ONU veuille bien signer l'accord sur le statut des forces. UN وبالمثل، انتظرت الحكومة السودانية ثلاثة أشهر حتى توقع الأمم المتحدة على اتفاق مركز القوات.
    On a attendu longtemps au bateau. On voulait en tirer quelque chose. Open Subtitles انتظرت لدى القارب طويلًا، أودّ شيئًا مقابل ذلك.
    Une fille est passée, a attendu un peu et a du partir. Open Subtitles مرت إحدى الحسناوات، انتظرت قليلاً، لكن بعد ذلك اضطرت للسفر
    On a attendu le véhicule d'intervention et la seconde ambulance. Open Subtitles انتظرنا أسرع سيارة تلبي الإستغاثة سيارة الإسعاف الثانية.
    On a attendu si longtemps. Faisons-le comme il faut. Open Subtitles يا عزيزتي، لقد انتظرنا إلى هذا الحد، دعينا نفعل هذا على النحو الصحيح.
    Il a attendu qu'on se sépare et ensuite il s'en est pris à toi en premier. Open Subtitles إنتظرَ حتى فَصلنَا وبعد ذلك إختارَك أولاً.
    On a attendu quatre ans. Je ne peux pas rester ici. Open Subtitles لقد إنتظرنا لأربعة أعوام لا يسعني البقاء هنا
    Après deux ans et six mois pendant lesquels il a attendu la décision de la Cour de cassation, l'auteur a retiré son pourvoi en cassation en échange de sa libération. UN وبعد مرور سنتين وستة أشهر على انتظاره قرار محكمة النقض قام صاحب البلاغ بسحب دعوى النقض مقابل اﻹفراج عنه.
    On a attendu pas mal de temps, et hier soir, elle m'a remercié d'être si patient. Open Subtitles أنتظرنا و أنتظرنا وليلة أمس شكرتني على بقائي صبورا
    Elle a amené la cage là où on l'avait achetée, a attendu que le vendeur arrive, l'a jetée sur le comptoir et s'est enfuie. Open Subtitles ثم أخذت القفص إلى المكان الذي أشتريناه منه وانتظرت رجل المبيعات خلف الطاولة ثم أطلقته على مكينة الحساب والمزاليج
    Elle a ce qu'elle a attendu toute sa vie, la fin de la malédiction. Open Subtitles ستحصل على اليوم الذي انتظرته طوال حياتها كسر اللعنة
    Cet homme a attendu pendant des mois pour enfin manger dans ce restaurant ! Open Subtitles هذا الرجل كان ينتظر ليأكل في هذا المطعم منذ شهور
    Toi et ton boulot ! Il a attendu un mois pour un week-end avec toi. Open Subtitles اللعنة عليك و على دائرتك يا جينو لقد أنتظر شهر لهذه الأجازة معك
    Il a refusé de se soumettre à l'alcootest et a attendu qu'un agent consulaire de l'ambassade arrive. UN فرفض الخضوع للاختبار وانتظر وصول مسؤول قنصلي من السفارة.
    Notant également avec une vive préoccupation que l'Iran a construit une installation d'enrichissement à Qom en violation de son obligation de suspendre toutes activités liées à l'enrichissement et que le fait qu'il a attendu septembre 2009 pour signaler à l'AIEA la nouvelle installation est incompatible avec ses obligations découlant des arrangements subsidiaires à son accord de garanties, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،
    L'État partie fait valoir que l'auteur a attendu plus de six ans après l'épuisement des recours internes avant de soumettre sa communication. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'équipe a attendu pendant environ deux heures, au poste de garde, l'arrivée de Bagdad d'un officier supérieur iraquien avant d'être autorisée à entrer et à procéder à l'inspection. UN وأبقي الفريق عند البوابة لما يقرب من الساعتين، في انتظار وصول ضابط عراقي عالي الرتبة من بغداد، قبل أن يسمح له بالدخول وبالقيام بالتفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more