Le Gouvernement chinois a aussi présenté son premier rapport en 1995 au Comité des droits de l'enfant et son deuxième rapport est en préparation. | UN | كما قدمت حكومة الصين تقريرها الأولي في عام 1995 إلى لجنة حقوق الطفل، ويجري إعداد تقريرها الثاني. |
La représentante a aussi présenté le projet visant à promouvoir la politique de l'OIT concernant les peuples autochtones et tribaux. | UN | كما قدمت المشروع المتعلق بتعزيز سياسات منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
Elle a aussi présenté brièvement les différents conseils et commissions, dont elle a décrit les activités principales. | UN | كما قدمت لمحة عامة عن مختلف مجالسه ولجانه وسلطت الضوء على أنشطتها الجوهرية. |
La CNUCED a aussi présenté une nouvelle classification des MNT, qui peut être adaptée en fonction de la réalité du commerce international et des besoins en matière de collecte de données. | UN | كما عرض الأونكتاد تصنيفاً جديداً لتلك التدابير يمكن تكييفه حسب واقع التجارة الدولية واحتياجات جمع البيانات. |
Il a aussi présenté un document de travail proposant des éléments précis qu'il désire voir inclus dans tout plan d'action adopté par la Conférence. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الجماعة قدَّمت أيضاً ورقة عمل تقترح عناصر محدَّدة ترغب الجماعة في أن تراها مدرجة في أية خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |
L'Iran a aussi présenté des informations sur ses acquisitions d'acier résistant à la corrosion, de valves et de filtres pour le compte de l'ICU. | UN | كما قدمت إيران معلومات عن حيازتها لأنواع من الصلب وصمامات وفلاتر مقاومة للتآكل تخص مرفق تحويل اليورانيوم. |
Le HCR a aussi présenté, pour observations, des informations touchant le rapatriement librement consenti en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة استقصائية عن المعلومات المتصلة بالعودة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك وطلبت التعليق عليها. |
105. Dans ses observations au sujet de la résolution 1996/26, la Suisse a aussi présenté sa législation nationale applicable dans des situations d'urgence. | UN | ٥٠١- كما قدمت سويسرا، في تعليقاتها على القرار ٦٩٩١/٦٢، تشريعها المحلي الواجب التطبيق أثناء حالات الطوارئ. |
AlHugayet a aussi présenté sa correspondance avec son maître d'ouvrage d'où il ressortait qu'AlHugayet était tenue d'acheter de nouveaux véhicules parce que le parc existant n'était pas conforme aux exigences du contrat. | UN | كما قدمت رسائل تبادلتها مع صاحب العمل تشير إلى أنه طلب إليها شراء مركبات جديدة لأن المركبات التي كانت موجودة في موقع العمل لم تكن تتمشى مع شروط العقد. |
Chiyoda a aussi présenté sa correspondance avec SAFCO concernant sa demande de remboursement des surcoûts subis. | UN | كما قدمت شركة شيود البتروستار مراسلات تبودلت بينها وبين سافكو تتعلق بطلب وجهته شيود إلى سافكو لاسترداد التكاليف الإضافية التي تكبدتها. |
Elle a aussi présenté un contrat abrégé, un chèque et des relevés de banque pour prouver qu'elle avait dépensé USD 88 235 afin de monter 2 000 des tentes qu'elle avait livrées à la demande de l'autorité chargée de la protection civile. | UN | كما قدمت عقداً مقتضباً، وشيكاً، وكشوفاً مصرفية إثباتاً لمبلغ 235 88 دولاراً المطالَب به تعويضاً عن تكلفة نصب 000 2 خيمة أفرجت عنها أرامكو السعودية بناءً على طلب هيئة الدفاع المدني. |
Elle a aussi présenté des copies des billets d'avion, des notes d'hôtel avec des reçus et des formulaires de demande d'achat de devises adressées à la Rasheed Bank. | UN | كما قدمت نسخا عن بطاقات السفر بالجو، وفواتير الفنادق، ووصولات الدفع من الفنادق والطلبات المقدمة إلى بنك الرشيد لشراء العملات الأجنبية. |
Le Japon a aussi présenté une proposition concrète visant à améliorer la discussion concernant l'Examen périodique universel et a insisté sur la nécessité de prêter davantage attention à la mise en œuvre des recommandations. | UN | كما قدمت اليابان مقترحاً عملياً لتحسين عملية مناقشة الاستعراض الدوري الشامل، وأصرّت على إيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ التوصيات. |
Elle a aussi présenté une lettre du Ministère de l'agriculture et de l'irrigation adressée au service des douanes de la région méridionale, le 30 juillet 1990, refusant les barres d'acier, et demandant la permission de les réexporter. | UN | كما قدمت رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 1990 موجهة من وزارة الزراعة والري إلى مجلس جمارك منطقة الجنوب ترفض فيها الحواجز الفولاذية. وتضمنت هذه الرسالة طلباً للسماح بإعادة تصدير الحواجز الفولاذية. |
La KSF a aussi présenté des copies des factures d'achat initiales des biens perdus, un spécimen de liste du mobilier de l'un des appartements et un extrait du registre des biens de capital fixe faisant apparaître l'évaluation par la KSF du mobilier au 2 août 1990, ajustée pour tenir compte de l'amortissement. | UN | كما قدمت سانتا في نسخاً من فواتير الشراء الأصلية للعناصر المفقودة، وقائمة عينة لأثاث إحدى الشقق ومقتطف من سجل الأصول الثابتة يبين تقدير سانتا في للأثاث حتى 2 آب/أغسطس 1990، معدلة لتراعي الاهتلاك. |
6. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté au Comité permanent des vues d'ensemble détaillées sur la mise en œuvre des mesures antimines. | UN | 6- كما قدمت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية إلى اللجنة الدائمة استعراضات عامة شاملة عن حالة التنفيذ فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام. |
6. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté au Comité permanent des vues d'ensemble détaillées sur la mise en œuvre des mesures antimines. | UN | 6- كما قدمت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية إلى اللجنة الدائمة استعراضات عامة شاملة عن حالة التنفيذ فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام. |
Il a aussi présenté un court film documentaire sur le Pérou. | UN | كما عرض فيلماً إعلامياً قصيراً عن بيرو. |
Il a aussi présenté un court film documentaire sur le Pérou. | UN | كما عرض فيلماً إعلامياً قصيراً عن بيرو. |
Il a aussi présenté un document de travail proposant des éléments précis qu'il désire voir inclus dans tout plan d'action adopté par la Conférence. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الجماعة قدَّمت أيضاً ورقة عمل تقترح عناصر محدَّدة ترغب الجماعة في أن تراها مدرجة في أية خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |