"a autorisé la" - Translation from French to Arabic

    • أذنت
        
    • وأذن
        
    • وقد أذن
        
    • أذِن
        
    En 1999 et 2000, la Commission a autorisé la tenue de deux sessions d'un groupe de travail spécial chargé d'élaborer une proposition formelle pour la création de l'instance permanente. UN وفي عامي 1999 و 2000، أذنت اللجنة بدورتين لفريقين عاملين على أساس مخصص من أجل وضع اقتراح رسمي بمحفل دائم.
    Il y a 40 ans, au plus fort de la guerre froide, l'Assemblée générale des Nations unies a autorisé la mise sur pied d'une force de maintien de la paix dans la région de Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    Au début de l'année, le Gouvernement tchèque a autorisé la fourniture d'une aide pour le développement des territoires autonomes. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أذنت الحكومة التشيكية بتقديم مساعدة إنمائية الى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Conseil a autorisé la Secrétaire générale de la conférence a s'appuyer sur les travaux de six groupes d'experts pour préparer la conférence. UN وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر بعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة خبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية.
    Le Conseil a autorisé la Secrétaire générale de la Conférence à convoquer, dans le cadre de la préparation de celle-ci, des réunions de six groupes d'experts. UN وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية.
    Le Conseil a autorisé la municipalité à réserver aux femmes des périodes en vertu de l'article 6 de l'ordonnance. Article 5 Priorités. UN وقد أذن مجلس المساواة الجنسانية للبلدية بأن تخصص وقتا في حمام السباحة العام للنساء فقط، بموجب البند 6 من الأمر التنفيذي.
    La Directrice exécutive a autorisé la publication de ces états financiers le 30 avril 2014. UN وقد أذنت المديرة التنفيذية بإصدار هذه البيانات المالية في 30 نيسان/أبريل 2014.
    D'autre part, le Ministère de l'éducation a autorisé la création d'établissements scolaires spéciaux privés, relevant directement des ambassades des pays concernés. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Par une ordonnance en date du 21 octobre 1999, la Cour internationale de Justice a autorisé la Guinée équatoriale à intervenir dans cette affaire. UN أذنت محكمة العدل الدولية إلى غينيا الاستوائية بالتدخل في هذه الدعوى بأمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    À la suite de cette décision, la Republika Srpska a autorisé la mise en liberté des trois personnes qui restaient détenues en rapport avec cette affaire, dans l'attente de leur nouveau jugement. UN وبعد صدور قرار المحكمة العليا بجمهورية صربسكا، أذنت جمهورية صربسكا باﻹفراج عن السجناء الثلاثة المتبقين في قضية زافورنك في انتظار إعادة محاكمتهم.
    Dans sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a autorisé la constitution de deux lots d'équipement de départ. UN وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 بحفظ مجموعتين من المواد المخصصة لبدء البعثات.
    [La Chambre des recours rend son arrêt en se fondant sur le dossier d'appel et, le cas échéant, sur les éléments de preuve dont elle a autorisé la production. UN ]تصدر دائرة الاستئناف حكمها بناء على ملف الاستئناف وعلى اﻷدلة اﻹضافية التي أذنت بعرضها[
    181. Le 19 mars, la Haute Cour israélienne a autorisé la destruction de sept habitations palestiniennes appartenant à des activistes du Hamas. UN ١٨١ - وفي ١٩ آذار/مارس، أذنت المحكمة اﻹسرائيلية العليا بتدمير ٧ منازل فلسطينية لحركيين منتمين الى حماس.
    Le Comité créé par la résolution 661 (1990) a autorisé la soumission de 42 demandes par l'intermédiaire du PNUD et du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat. UN وقد أذنت لجنة مجلس اﻷمن ﺑ ٤٠ عملية لكامل المبلغ المخصص عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة.
    72. À sa séance plénière de clôture, la Commission a autorisé la Présidente à établir, sous sa propre responsabilité, la version finale du rapport après la clôture de la réunion. UN 72- أذنت اللجنة للمقررة، في جلستها العامة الختامية، بأن تستكمل التقرير على مسؤوليتها بعد اختتام الاجتماع.
    41. Le Groupe de travail a autorisé la Rapporteuse à établir la version définitive du rapport sur sa soixante-septième session. UN 41- أذنت الفرقة العاملة للمقررة بوضع التقرير المتعلق بدورتها السابعة والستين في صيغته النهائية.
    Le Code de procédure pénale prévoit l'exécution de commissions rogatoires et le Botswana a autorisé la collecte d'éléments de preuves par une autorité judiciaire étrangère. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية على أخذ الأدلة بناءً على تكليف، وقد أذنت بوتسوانا أخذ سلطة قضائية أجنبية للأدلة.
    Il a autorisé la CEDEAO, en coopération avec le Gouvernement de Kabbah, à veiller à la stricte application des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وأذن للجماعة الاقتصادية، بالتعاون مع حكومة كباح، بكفالة تنفيذ جزاءات اﻷمم المتحدة.
    En consultation avec le secrétariat, elle a autorisé la Rapporteuse à établir la version définitive du rapport. UN وأذن المؤتمر للمقرر بأن يكمل التقرير، في ظل التشاور مع الرئيس والأمانة العامة.
    Dans cette résolution, le Conseil, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a autorisé la création du Tribunal spécial dans les meilleurs délais. UN وأذن المجلس في القرار المذكور وبموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة.
    Dans sa résolution 1990/48 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé la Commission à se réunir à titre exceptionnel entre ses sessions ordinaires, sous réserve que la majorité des États membres en décide ainsi. UN وقد أذن المجلس للجنة، في قراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، بأن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية، على أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    À la même séance, sur proposition des Coprésidents, il a autorisé la Rapporteuse à achever le rapport sur la troisième partie de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications des Coprésidents. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن الفريق للمقررة، بناءً على اقتراحٍ من الرئيسين المتشاركين، بأن تستكمل تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيسين المتشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more