"a besoin d'être" - Translation from French to Arabic

    • يحتاج إلى
        
    • تحتاج إلى إصلاح
        
    • يحتاج الى
        
    • يحتاج أن
        
    • يحتاج لأن يكون
        
    • أن يتعرض
        
    • بحاجة أن
        
    • يحتاج البقاء
        
    • بحاجه للقليل من
        
    • ويحتاج إلى
        
    Mais un civil comme vous a besoin d'être escorté - pour aller quelque part. Open Subtitles لكن مدنيّ مثلك يحتاج إلى مُرافقة عند ذهابه إلى أيّ مكان.
    Le mémorandum aux professionnels de la santé les exhortant à se garder d'adhérer à cette pratique ne suffit pas; il a besoin d'être renforcé par une règlementation nationale plus contraignante. UN وتعدّ المذكرة التي وجهت للمهنيين الطبيين بعدم الاشتراك في هذه الممارسة غير كافية، والأمر يحتاج إلى تنظيم أعلى وأقوى.
    Comme convenu par les deux secrétariats, la coopération entre l'ONU et l'OUA a besoin d'être encore renforcée. UN واتفقت الأمانتان العامتان على أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Nous sommes fermement convaincus que l'Organisation des Nations Unies a besoin d'être réformée et restructurée. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى إصلاح وإعادة هيكلة.
    Mon chat a une fente palatine, il a besoin d'être opéré. Open Subtitles قطتي لديه الحنك انه يحتاج الى عملية جراحية ل.
    Le garçon a besoin d'être aidé, le convaincre de se rendre. Open Subtitles مُسلح وخطير ؟ ، يحتاج الفتى إلى مُساعدة يحتاج أن يتم إقناعه لتسليم نفسه
    - Et pourquoi, soudainement, il a besoin d'être dans une équipe de football ? Open Subtitles - ولمَ أصبح فجأة .. يحتاج لأن يكون بفريق كرة القدم؟
    Si EMPRETEC conserve sa raison d'être, le module de formation a besoin d'être adapté. UN وبالرغم من أن مفهوم امبريتيك ما زال مناسباً، إلا عنصر التدريب في البرنامج يحتاج إلى تكييفات.
    La vie est un processus évolutif et, avec le temps, tout système a besoin d'être actualisé. UN فالحياة عملية متطورة، ومع تغير الزمن، فإن أي نظام يحتاج إلى تحديث.
    Le rôle de l'OUA en matière d'harmonisation et de mise en oeuvre des politiques est fondamental dans ce processus et a besoin d'être renforcé. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.
    Celui-ci présente incontestablement des avantages, mais il a besoin d'être adapté à l'évolution des besoins et des priorités. UN ولا شك أن النظام الحالي ينطوي على مواطن قوة، غير أنه يحتاج إلى عملية تكييف ليستجيب للاحتياجات والأولويات الناشئة.
    Nous convenons que notre système de sécurité collective a besoin d'être réformé. UN نحن متفقون على أن نظام أمننا الجماعي يحتاج إلى إصلاح.
    Bien que le Bureau se prépare à mettre fin à ses activités politiques, la composante des droits de l'homme a besoin d'être renforcée. UN وعلى الرغم من أن المكتب يقوم بالإعداد لتخفيض أنشطته السياسية، فإن عنصره المتعلق بحقوق الإنسان يحتاج إلى تعزيز.
    Le Conseil de sécurité n'est pas le seul organe principal qui a besoin d'être réformé. UN إن مجلس الأمن ليس الجهاز الرئيسي الوحيد الذي يحتاج إلى إصلاح.
    Cependant, nous notons qu'une autre composante des mécanismes de désarmement, qui a besoin d'être réformée, est la Conférence du désarmement elle-même. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن جزءا آخر من آلية نزع السلاح يحتاج إلى إصلاح ألا وهو مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    D'autre part, le Groupe de Rio est prêt à examiner un renforcement des institutions dans le domaine de la défense des droits de l'homme, étant entendu que la Commission des droits de l'homme a besoin d'être réformée. UN علاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو مستعدة للنظر في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان، نظرا لأن لجنة حقوق الإنسان تحتاج إلى إصلاح.
    Des perceptions nombreuses et importantes sont apparues, bénéficiant d'une large reconnaissance, et cela a besoin d'être encouragé et renforcé. UN لقد ظهرت تصورات أساسية عديدة تكتسب اعترافا واسعا ولكنه يحتاج الى زيادة تشجيعه وترسيخه.
    C'est pour ça qu'il a besoin d'être avec de vrais hommes, comme vous deux. Open Subtitles أنا أعرف , لهذا يحتاج أن يكون بجانب رجال حقيقيين
    Ce côté de la pièce a besoin d'être plus sexy. C'est bien. Open Subtitles هذا الجانب من الغرفة يحتاج لأن يكون أكثر إثارة
    Personne n'a besoin d'être blessé. Et bonne chance à la chasse. Open Subtitles لا يجب أن يتعرض أحدكم للإذى أو الجرح وحظاً موفقاً في الصيد.
    Il a besoin d'être vu dans le camp, pas seulement avec les Nations Unies. Open Subtitles هو بحاجة أن يُرى في المخيم ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة
    Roddney a besoin d'être à la maison avec toi et RJ. Open Subtitles رودنى يحتاج البقاء فى المنزل معكٍ ومع جونيور
    Même le paradis a besoin d'être mis en forme. Open Subtitles حتى الجنه بحاجه للقليل من التشكيل
    Le Conseil de sécurité n'est pas représentatif et il a besoin d'être réformé. UN ومجلس الأمن غير تمثيلي، ويحتاج إلى الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more