Pour le genre de système qu'il utilise, il a besoin d'une ligne à haute vitesse, au moins une T3. | Open Subtitles | لنوع العمل الذي يفعله، سوف يحتاج لخط شبكة رقمية سريع أو على الأقل سرعة فائقة |
Il a besoin d'une surface plane ... ..et une pièce maîtresse. | Open Subtitles | إنه يحتاج إلى أرضٍ مستوية وقعطة عشب في المركز |
Le lit 5 a besoin d'une perf de lactate Ringer. | Open Subtitles | السرير الخامس يحتاج كيساً من محلول رينغر لاكتات |
Tu sais qui a besoin d'une lune de miel ? Brian. | Open Subtitles | اتعلمين من هو الذي يحتاج فعلاً شهر عسل .. |
Nous allons nous concentrer encore davantage sur l'Afrique qui a besoin d'une nouvelle donne plus favorable. | UN | وسوف ينصب تركيزنا حتى بقوة أكبر على أفريقيا، حيث أن أفريقيا تحتاج إلى معاملة جديدة وأفضل. |
Excusez-moi, mademoiselle, mais ce petit chien a besoin d'une nouvelle maison. | Open Subtitles | اعذريني يا آنسة، لكن هذا الكلب يحتاج لمنزل جديد. |
Vous devez dire aux nouveaux docteurs qu'il a besoin d'une irradiation corporelle totale et d'une plasmaphérèse. | Open Subtitles | عليك ان تخبري الاطباء الجدد انه يحتاج لتشعيع جسده كله و تصفية بلازما |
Il a besoin d'une recherche de toxines et d'autres tests. | Open Subtitles | يحتاج إلى تحليل السموم والمزيد من التحاليل الأخرى |
Tout homme a besoin d'une femme, c'est ce que vous disiez. | Open Subtitles | الرجل يحتاج لزوجة، أليس ذلك ما كنت تخبرني به؟ |
Tôt ou tard, tout le monde a besoin d'une coupe | Open Subtitles | عاجلاً أو آجلاً يحتاج الجميع إلى حلاقة شعر. |
Cependant, pour s'acquitter comme il convient de son mandat, le PNUCID a besoin d'une base financière solide et viable. | UN | مع ذلك، يحتاج هذا البرنامج، لكي ينفذ ولايته على نحو سليم الى قاعدة مالية صلبة ودائمة. |
Le droit international a besoin d'une évolution plus poussée encore de ses dispositions fondamentales de même que de mécanismes de consensus pour leur application. | UN | يحتاج القانون الدولي إلى زيادة تطوير اﻷحكام المضمونية وآليات الاتفاق الرضائي من أجل تنفيذ تلك اﻷحكام. |
Je partage pleinement l'opinion du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, qui estime qu'aujourd'hui, plus que jamais, notre communauté internationale a besoin d'une vision d'avenir. | UN | إنني أتفق بالكامل مع اﻷمين العام بطرس بطرس غالي في اعتقاده بأن مجتمعنا الدولي يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى رؤية تطلعية جديدة لمستقبلنا. |
Notre devise pour l'Année de la famille exprime bien cela : «Tout le monde a besoin d'une famille, et la famille s'appuie sur tout le monde». | UN | وشعارنا للسنة الدولية لﻷسرة يعبر عن ذلك تعبيرا جيدا: كل إنسان يحتاج الى أسرة، واﻷسرة تعول على كل فرد فيها. |
Dans ces deux situations, le Président a besoin d'une proposition et d'une contre-signature du Premier Ministre, en consultation avec le Président de la Chambre. | UN | وفي الحالتين يحتاج الرئيس إلى اقتراح مصادق عليه من رئيس الوزراء فضلاً عن التشاور مع رئيس المجلس. |
Le monde a besoin d'une Organisation solide et crédible, dont le Secrétariat et les organes intergouvernementaux se renforcent mutuellement. | UN | يحتاج العالم إلى منظمة قوية وذات مصداقية تمتلك أمانة عامة وهيئات حكومية دولية متعاضدة. |
Plus que jamais auparavant, notre monde a besoin d'une solidarité et d'une coopération internationales plus étroites. | UN | إن عالمنا يحتاج الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين. |
Pour promouvoir la gouvernance mondiale, le Conseil de sécurité a besoin d'une véritable direction reposant sur une vision collective et des intérêts et valeurs partagés. | UN | ولكي يشجع مجلس الأمن على الحكم العالمي فإنه يحتاج إلى قيادة حقيقية تستند إلى الرؤية الجماعية والمصالح والقيم المشتركة. |
Le monde a besoin d'une ONU forte car c'est la seule organisation universelle qui a un champ d'action global. | UN | والعالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، حيث أنها المنظمة العالمية الوحيدة التي تعمل على مستوى العالم. |
Notre monde en évolution rapide a besoin d'une organisation renouvelée. | UN | وعالمنا السريع التغير يحتاج إلى أمم متحدة متجددة. |
Pour ce faire, comme les autres pays en développement, il a besoin d'une assistance technique soutenue, tant bilatérale que multilatérale. | UN | ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف. |