Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. | UN | ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة. |
Le Burundi, un pays connaissant une phase délicate dans le processus de construction de la démocratie, a besoin de l'appui et de l'encouragement de la communauté internationale. | UN | فبوروندي، وهو بلد يمر بمرحلة حاسمة في عملية بناء الديمقراطية، بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي وتشجيعه. |
Mais, pour que cette opération soit couronnée de succès, mon gouvernement a besoin de l'appui massif de la communauté internationale et de toutes les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح. |
Elle a besoin de l'appui concret de la communauté internationale si elle veut réaliser les Objectifs du Millénaire en matière de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | فهي تحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي إذا أرادت أن تحقق أهداف إعلان الألفية للتنمية المستدامة وتقليل الفقر. |
Pour les questions de santé comme la lutte antitabac, l'OMS joue certes un rôle essentiel mais elle a besoin de l'appui d'autres institutions au niveau des pays. | UN | وفي ما يتعلق بقضايا الصحة من قبيل مكافحة التبغ، تؤدي منظمة الصحة العالمية دورا بارزا بيد أنها تحتاج إلى الدعم من من وكالات أخرى على الصعيد القطري. |
Réponse multilatérale efficace à ce défi, le Processus de Kimberley a besoin de l'appui continu et inébranlable de l'ONU. | UN | وعملية كيمبرلي، بوصفها استجابة متعددة الأطراف وفعالة، بحاجة إلى الدعم المستمر والثابت من الأمم المتحدة. |
Le peuple iraquien est résolu à se doter d'une démocratie stable et pacifique. Il est résolu à développer une économie dynamique s'appuyant sur des fondements solides et des projets novateurs. Le peuple iraquien a besoin de l'appui de la communauté internationale pour que ces projets puissent se concrétiser. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا. |
Le Nicaragua a besoin de l'appui et de la solidarité de la communauté internationale pour surmonter les séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles qui l'ont accablé ces dernières années. | UN | ونيكاراغـــوا تحتاج الى دعم المجتمع الدولي وتعاونه حتى يتسنى لهــــا التغلـب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي أصيبت بهـــا في السنوات اﻷخيرة. |
Ce programme a besoin de l'appui de la communauté internationale. | UN | وهذا البرنامج بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
Mais le secteur privé a besoin de l'appui du gouvernement pour s'assurer que l'environnement dans lequel il évolue est propice à la productivité et à la croissance. | UN | ولكن القطاع الخاص بحاجة إلى دعم الحكومات له فيمــا يختص بضمان افضاء البيئة المؤاتية التي يعمل فيها إلى اﻹنتاجية والنمو. |
Le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo a besoin de l'appui de la communauté internationale. | UN | إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الانتقالية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
Ce programme, qui rentre dans le cadre du projet transcontinental de la Grande Muraille verte initiée par la Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD), a besoin de l'appui de la communauté internationale. | UN | وهذا البرنامج الذي يشكل جزءاً من مشروع الجدار الأخضر الكبير، الذي أطلقه تجمع دول الساحل والصحراء، بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
Le peuple haïtien a besoin de l'appui de la communauté internationale, et cet appui ne doit pas se limiter aux dommages causés par le séisme qui a frappé Haïti. | UN | وشعب هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي. وينبغي ألا يقتصر ذلك الدعم على التعامل مع الخسائر التي تسبب فيها الزلزال الذي ضرب هايتي. |
Il est évident que le Gouvernement afghan a besoin de l'appui et de l'aide de la communauté internationale dans ce domaine également très important. | UN | والحكومة الأفغانية، بطبيعة الحال، تحتاج إلى دعم ومساعدة متواصلين من المجتمع الدولي على هذه الجبهة التي تتساوى في أهميتها مع الجبهات الأخرى. |
Compte tenu de sa situation spécifique, le Népal a besoin de l'appui soutenu de ses partenaires de développement, y compris en matière d'atténuation de la pauvreté. | UN | ونظرا لحالة نيبال الخاصة، فإنها تحتاج إلى دعم مستمر من شركائها في التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيف حدة الفقر. |
A cette fin, il a besoin de l'appui de ses partenaires opérationnels et du personnel compétent doit être détaché auprès des opérations sur le terrain du Département des affaires humanitaires. | UN | وتسهيلاً لذلك فانها تحتاج إلى دعم من شركائها التنفيذيين وإعارتهم لموظفين أكفﱠاء في العمليات الميدانية لﻹدارة. |
Il faut tenir compte de ces facteurs pour aller de l'avant car le processus a besoin de l'appui de tous les gouvernements. | UN | ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات. |
Le TPIR a besoin de l'appui total de l'ONU afin d'accomplir les tâches monumentales qui lui ont été confiées. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تحتاج إلى الدعم الكامل للأمم المتحدة لكي تواصل الاضطلاع بالمهمة الفائقة الصعوبة التي تقوم بها. |
Afin de réaliser ses buts et objectifs, l'ONU a besoin de l'appui ferme et soutenu de tous les États Membres. | UN | ولكي تحقق الأمم المتحدة مقاصدها ومبادئها تحتاج إلى الدعم القوي والثابت من جميع الدول الأعضاء. |
La zone a besoin de l'appui continu du système des Nations Unies. | UN | والمنطقة بحاجة إلى الدعم المستمر من منظومة الأمم المتحدة. |
Notre Organisation a besoin de l'appui résolu des États Membres et de la coopération internationale, car personne ne peut affirmer que nous sommes à l'abri des attaques du terrorisme international, comme les faits l'ont prouvé. | UN | ومنظمتنا بحاجة إلى الدعم الثابت من الدول الأعضاء فيها وإلى التعاون الدولي، لأنه لا يمكن لأحد أن يقول إننا بمعزل عن هجمات الإرهاب الدولي، كما أظهرت الحقائق ذلك. |
Le peuple iraquien est résolu à se doter d'une démocratie stable et pacifique. Il est résolu à développer une économie dynamique s'appuyant sur des fondements solides et des projets novateurs. Le peuple iraquien a besoin de l'appui de la communauté internationale pour que ces projets puissent se concrétiser. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا. |
La mission spéciale, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri, a besoin de l'appui constant, ferme et soutenu de tous ceux qui se sont engagés envers le droit des nations à la vie et à la paix. | UN | إن البعثة الخاصة، برئاسة السفير محمود المستيري، تحتاج الى دعم مستمر وقوي ومستديم من جميع الملتزمين بحق اﻷمم في الحياة وفي السلم. |