Le deuxième procès relatif à des crimes contre l'humanité, le cas < < Lolotoe > > , a commencé le 8 février 2002. | UN | أما المحاكمة الثانية بشأن الجرائم ضد الإنسانية، والمسماة ب " دعوى لولوتو " ، فقد بدأت في 8 شباط/فبراير 2002. |
9. Un deuxième plan de 90 jours prolongeant le premier plan a commencé le 1er septembre. | UN | ٩ - والخطة الثانية التي مدتها ٩٠ يوما بدأت في ١ أيلول/سبتمبر، وهي استمرار للخطة اﻷولى. |
Au cours de la deuxième étape, qui a commencé le 30 août, la Mission s'est séparée de neuf autres observateurs militaires. | UN | وفي المرحلة الثانية التي بدأت في ٣٠ آب/اغسطس، جرى تخفيض البعثة بتسعة مراقبين عسكريين آخرين. |
7. Le programme d'études pour 1992 a commencé le 9 août 1993 à Genève et se terminera le 29 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٧ - إن برنامج الدراسات لعام ١٩٩٣ قد بدأ في جنيف في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣ وسوف ينتهي في مقر اﻷمم المتحدة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Elle envisage de former 300 gendarmes supplémentaires dans le cadre d'un programme intensif de 16 semaines qui a commencé le 20 novembre. | UN | وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Un programme de formation destiné aux instructeurs chargés des cours de recyclage a commencé le 2 mai 1994. | UN | وبدأ في ٢ أيار/مايو ١٩٩٤ برنامج تدريبي للمدربين اللازمين للدورات التجديدية لتنمية المهارات. |
La Phase II du programme de modernisation du secteur public, menée par le PNUD, a commencé le 1er janvier. | UN | 61 - وبدأت في 1 كانون الثاني/يناير المرحلة الثانية من برنامج تحديث القطاع العام، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'affaire Rutaganda, qui a commencé le 18 mars 1997, est sur le point d'être mise en délibéré. | UN | وقضية روتاغاندا، التي بدأت في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ على وشك عرضها للمداولة. |
Comme la violation a commencé le 22 juillet 1986, elle doit prendre fin le 22 juillet 1989, à l’expiration du délai de trois ans prévu. | UN | وحيث أنها بدأت في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٨٦، كانت ستنتهي في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٨٩، عند انتهاء الثلاث سنوات المنصوص عليها. |
Une opération d'inhumations pour tout le Kosovo a commencé le 25 septembre et s'est achevée le 18 octobre. | UN | وقد بدأت في 25 أيلول/سبتمبر عملية على نطاق كوسوفو لإعادة دفن الجثث انتهت في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
UNAVEM III suit de près ce processus, qui a commencé le 25 mars 1996. | UN | وتقوم بعثة التحقق الثالثة بمراقبة هذه العملية، التي بدأت في ٢٥ آذار/مارس، مراقبة دقيقة. |
Le procès s'étant ouvert le 26 octobre 2009, la présentation des moyens à décharge a commencé le 16 octobre 2012, le jugement devant en principe intervenir en juillet 2015. | UN | وبدأت المحاكمة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وهي حاليا في مرحلة الدفاع التي بدأت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012. ويتوقع صدور الحكم في تموز/يوليه 2015. |
La prochaine campagne de vaccination, qui a commencé le 15 juin et s'achèvera le 19 juin, vise 2,9 millions d'enfants; les résultats devraient être disponibles au cours de la prochaine période d'examen. | UN | وتستهدف الجولة القادمة من جولات التلقيح ضد داء شلل الأطفال، التي بدأت في 15 حزيران/يونيه وتستمر حتى 19 حزيران/يونيه، 2.9 مليون طفل، ويتوقع إعلان نتائجها خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
Il doit en principe être examiné durant la troisième session parlementaire qui a commencé le 6 octobre. | UN | ومن المقرر أن يُبحث أثناء الدورة البرلمانية الثالثة، التي بدأت في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
L'affaire dite des Militaires II a commencé le 20 septembre 2004 et a été ralentie à cause de maladies. | UN | وتأخرت محاكمة العسكريين الثانية التي بدأت في 20 أيلول/سبتمبر 2004 بسبب حالة مرضية. |
Le Rapporteur spécial attend avec intérêt les résultats de la phase suivante des pourparlers, qui a commencé le 12 août 2002. | UN | 11 - ويتطلع المقرر الخاص إلى نتائج محادثاته الأولى التي بدأت في 12 آب/أغسطس 2002. |
66. Cette inspection, qui a débuté le 2 décembre 1994, a commencé le contrôle intérimaire d'un site de production essentiel. | UN | ٦٦ - هذا التفتيش، الذي بدأ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أجري في اطاره رصد مؤقت لموقع رئيسي للانتاج. |
Les dispositions ont été prises pour la remise de ce matériel, opération qui a commencé le 22 avril 1995 et s'est poursuivie jusqu'en juillet 1995. | UN | ووضعت ترتيبات للتسليم الذي بدأ في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥ واستمر حتى تموز/يوليه ١٩٩٥. |
«Le sanglant conflit frontalier entre ces deux États voisins dans le Corne de l'Afrique a commencé le 6 mai de cette année. | UN | " إن الصراع الحدودي الدموي بين هذين البلدين الجارين في القرن اﻷفريقي بدأ في ٦ أيار/ مايو من هذا العام. |
2. La mise en place du nouvel état-major en Bosnie-Herzégovine sur la base de LANDCENT, qui a commencé le 1er octobre, est maintenant terminée. | UN | ٢ - وقد استُكمل اﻵن نشر " لاندست " التابعة للقيادة في البوسنة والهرسك الذي كان قد بدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
1. Chihuahua: a commencé le 1er janvier 2007 dans le district de Morelos et terminé le 1er janvier 2008. | UN | 1- تشيواوا: بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 في إقليم موريلوس وانتهى في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le 3 mai, la séparation totale des forces dans la zone du conflit a été réalisée, et la démobilisation graduelle et réciproque a commencé le 13 mai. | UN | وقد تم في ٣ أيار/مايو الفصل الكامل بين القوات في منطقة النزاع وبدأ في ١٣ أيار/مايو تسريح تدريجي ومتبادل للقوات. |
Un cours de formation de six mois à l'intention de 100 militaires qui seront déployés dans les prisons militaires a commencé le 4 mars à Kinshasa. | UN | وبدأت في 4 آذار/مارس بكينشاسا دورة تدريبية مدتها ستة أشهر لتدريب 100 ضابط عسكري لنشرهم في السجون العسكرية. |
Or, l'enquête, qui a commencé le 16 juin 2003, n'a guère progressé et n'a encore abouti à aucune conclusion définitive, et l'État n'a pas expliqué les raisons de cet état de choses. | UN | ومع ذلك، لم يحرِز التحقيق الذي بُدِئ في 16 حزيران/ يونيه 2003 سوى تقدم ضئيل جداً ولم ينتهِ حتى الآن إلى استنتاجات نهائية، دون أن توضح الدولة أسباب هذا الوضع. |
Adalind a commencé le travail. Elle est en train d'accouché. | Open Subtitles | ادلند ذهبت غرفة الولادة انها تلد طفلك |