"a concentré" - Translation from French to Arabic

    • ركزت
        
    • ركز
        
    • وركزت
        
    • وقد تركزت
        
    En un premier temps, l'Équipe spéciale a concentré ses activités d'investigation sur huit fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement. UN وقد ركزت فرقة العمل في البداية على التحقيق مع الموظفين الثمانية الذين قررت الإدارة منحهم إجازة خاصة مدفوعة الأجر.
    Par contre, elle a concentré ses efforts sur diverses considérations qui l'ont amenée à élaborer des recommandations qui sont essentielles pour comprendre exactement la situation. UN وبدلا من ذلك، ركزت على اعتبارات معينة حملتها على صياغة توصياتها اﻷساسية بطريقة يمكن بها فهم هذه الحالة فهما تاما.
    En 1993, l'ONUDI a concentré ses efforts sur cinq domaines : UN في عام ١٩٩٣ ركزت جهود اليونيدو المحددة على خمسة مجالات هي:
    Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. UN وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة.
    Pendant des dizaines d'années, la communauté internationale a concentré ses efforts sur la prestation d'une assistance technique et financière pour faire face à l'urgence de la situation. UN وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح.
    Il a concentré sa campagne sur Badme, car il n'existe pas d'autre zone de tension. UN وركزت حملتها اﻹعلامية على منطقة بادمي، وكأنه ليست هناك أية منطقة أخرى من مناطق التوتر.
    Dans la période en question, l'organisation a concentré ses travaux sur la sauvegarde des droits de la communauté des immigrés à Venise, Italie. UN أثناء الفترة المعنية، ركزت المنظمة عملها على حماية حقوق المهاجرين في فينيسيا، إيطاليا.
    C'est pourquoi le Sous-comité a concentré son action sur la coopération dans l'établissement des objectifs et des résultats afin d'améliorer la coordination et le partage de l'information. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    Au cours de l'année écoulée, la Nouvelle-Zélande a concentré ses efforts sur de grands travaux d'infrastructure, notamment un projet d'énergie solaire. UN كما ركزت نيوزيلندا خلال العام الماضي على الهياكل الأساسية الرئيسية، بما فيها مشروع للطاقة الشمسية.
    UNICEF : le secrétariat général de SSI a concentré ses efforts particulièrement sur la promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant, spécialement en ce qui concerne : UN الونيسيف: ركزت اﻷمانة العامة للمنظمة بالذات على تشجيع أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خصوصاً فيما يتعلق بـ:
    Compte tenu de cette situation extrêmement instable, la MINUBH a concentré ses efforts sur la sécurité civile. UN وفي ظل هذا الوضع الشديد التفجر، ركزت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك على أمن المدنيين.
    C'est ainsi qu'elle a concentré ses efforts sur le développement de mécanismes propres à assurer le suivi de l'enfant, à le protéger et à favoriser son épanouissement. UN ووفقا لذلك، ركزت جهودها على وضع آليات لضمان متابعة ورصد اﻷطفال لحمايتهم والنهوض بنمائهم.
    Étant donné son importance, ce point a concentré l'attention de l'opinion internationale sur l'ONU au cours de cette session. UN وهذا البند، نظرا ﻷهميته، كان مسألة أساسية ركزت الاهتمام العالمي على اﻷمم المتحدة في هذه الدورة.
    Tout au long des 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a concentré ses travaux sur la situation en Iraq. UN وخلال العام الماضي، ركز مجلس الأمن في الكثير من عمله على الحالة في العراق.
    Au Kazakhstan, le PNUD a concentré son action sur les régions touchées par la pauvreté. UN وقد ركز البرنامج الإنمائي في قيرغيزستان على المناطق الفقيرة في البلد.
    Elle a concentré ses activités sur les départements les plus touchés par l'affrontement armé interne. UN وقد ركز المصرف أنشطته على أكثر الولايات تأثرا بالمواجهة المسلحة الداخلية.
    8. Dans les domaines susmentionnés, le PNUE a concentré ses efforts sur quatre principaux types d'activités : UN 8 - ركز اليونيب على أربعة مجالات نشاط رئيسية من المجالات التي وردت فيما تقدم:
    Le Japon a concentré son assistance sur le secteur des transports, les bénéficiaires étant le Cap-Vert, Kiribati, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et Samoa. UN وركزت اليابان دعمها في قطاع النقل، وشمل المستفيدون منه بابوا غينينا الجديدة والرأس اﻷخضر وساموا وكيريباتي.
    Le Japon a concentré son assistance sur le secteur des transports, les bénéficiaires étant le Cap-Vert, Kiribati, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et Samoa. UN وركزت اليابان دعمها في قطاع النقل، وشمل المستفيدون منه بابوا غينينا الجديدة والرأس اﻷخضر وساموا وكيريباتي.
    L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. UN وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي.
    Le PNUD a concentré son aide sur le développement de leurs moyens de prévention de la violence, de résolution des conflits et d'obtention d'un consensus politique. UN وقد تركزت المساعدة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في معاونتها على تطوير وسائلها الخاصة بها لمنع العنف، وحل النزاعات، والتوصل إلى توافق سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more