En un premier temps, l'Équipe spéciale a concentré ses activités d'investigation sur huit fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement. | UN | وقد ركزت فرقة العمل في البداية على التحقيق مع الموظفين الثمانية الذين قررت الإدارة منحهم إجازة خاصة مدفوعة الأجر. |
Par contre, elle a concentré ses efforts sur diverses considérations qui l'ont amenée à élaborer des recommandations qui sont essentielles pour comprendre exactement la situation. | UN | وبدلا من ذلك، ركزت على اعتبارات معينة حملتها على صياغة توصياتها اﻷساسية بطريقة يمكن بها فهم هذه الحالة فهما تاما. |
En 1993, l'ONUDI a concentré ses efforts sur cinq domaines : | UN | في عام ١٩٩٣ ركزت جهود اليونيدو المحددة على خمسة مجالات هي: |
Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. | UN | وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة. |
Pendant des dizaines d'années, la communauté internationale a concentré ses efforts sur la prestation d'une assistance technique et financière pour faire face à l'urgence de la situation. | UN | وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح. |
Il a concentré sa campagne sur Badme, car il n'existe pas d'autre zone de tension. | UN | وركزت حملتها اﻹعلامية على منطقة بادمي، وكأنه ليست هناك أية منطقة أخرى من مناطق التوتر. |
Dans la période en question, l'organisation a concentré ses travaux sur la sauvegarde des droits de la communauté des immigrés à Venise, Italie. | UN | أثناء الفترة المعنية، ركزت المنظمة عملها على حماية حقوق المهاجرين في فينيسيا، إيطاليا. |
C'est pourquoi le Sous-comité a concentré son action sur la coopération dans l'établissement des objectifs et des résultats afin d'améliorer la coordination et le partage de l'information. | UN | وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات. |
Au cours de l'année écoulée, la Nouvelle-Zélande a concentré ses efforts sur de grands travaux d'infrastructure, notamment un projet d'énergie solaire. | UN | كما ركزت نيوزيلندا خلال العام الماضي على الهياكل الأساسية الرئيسية، بما فيها مشروع للطاقة الشمسية. |
UNICEF : le secrétariat général de SSI a concentré ses efforts particulièrement sur la promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant, spécialement en ce qui concerne : | UN | الونيسيف: ركزت اﻷمانة العامة للمنظمة بالذات على تشجيع أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خصوصاً فيما يتعلق بـ: |
Compte tenu de cette situation extrêmement instable, la MINUBH a concentré ses efforts sur la sécurité civile. | UN | وفي ظل هذا الوضع الشديد التفجر، ركزت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك على أمن المدنيين. |
C'est ainsi qu'elle a concentré ses efforts sur le développement de mécanismes propres à assurer le suivi de l'enfant, à le protéger et à favoriser son épanouissement. | UN | ووفقا لذلك، ركزت جهودها على وضع آليات لضمان متابعة ورصد اﻷطفال لحمايتهم والنهوض بنمائهم. |
Étant donné son importance, ce point a concentré l'attention de l'opinion internationale sur l'ONU au cours de cette session. | UN | وهذا البند، نظرا ﻷهميته، كان مسألة أساسية ركزت الاهتمام العالمي على اﻷمم المتحدة في هذه الدورة. |
Tout au long des 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a concentré ses travaux sur la situation en Iraq. | UN | وخلال العام الماضي، ركز مجلس الأمن في الكثير من عمله على الحالة في العراق. |
Au Kazakhstan, le PNUD a concentré son action sur les régions touchées par la pauvreté. | UN | وقد ركز البرنامج الإنمائي في قيرغيزستان على المناطق الفقيرة في البلد. |
Elle a concentré ses activités sur les départements les plus touchés par l'affrontement armé interne. | UN | وقد ركز المصرف أنشطته على أكثر الولايات تأثرا بالمواجهة المسلحة الداخلية. |
8. Dans les domaines susmentionnés, le PNUE a concentré ses efforts sur quatre principaux types d'activités : | UN | 8 - ركز اليونيب على أربعة مجالات نشاط رئيسية من المجالات التي وردت فيما تقدم: |
Le Japon a concentré son assistance sur le secteur des transports, les bénéficiaires étant le Cap-Vert, Kiribati, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et Samoa. | UN | وركزت اليابان دعمها في قطاع النقل، وشمل المستفيدون منه بابوا غينينا الجديدة والرأس اﻷخضر وساموا وكيريباتي. |
Le Japon a concentré son assistance sur le secteur des transports, les bénéficiaires étant le Cap-Vert, Kiribati, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et Samoa. | UN | وركزت اليابان دعمها في قطاع النقل، وشمل المستفيدون منه بابوا غينينا الجديدة والرأس اﻷخضر وساموا وكيريباتي. |
L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. | UN | وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي. |
Le PNUD a concentré son aide sur le développement de leurs moyens de prévention de la violence, de résolution des conflits et d'obtention d'un consensus politique. | UN | وقد تركزت المساعدة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في معاونتها على تطوير وسائلها الخاصة بها لمنع العنف، وحل النزاعات، والتوصل إلى توافق سياسي. |