"a condamné avec" - Translation from French to Arabic

    • أدان
        
    La réunion a condamné avec force les politiques et agissements israéliens dans les territoires palestiniens occupés, y compris la ville d'Al Qods Al Charif. UN 8 - أدان الاجتماع بقوة السياسات والممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف.
    D. Terrorisme Le 11 septembre 2001, la cent sixième Conférence de l'UIP, tenue à Ouagadougou, a condamné avec la dernière énergie les attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis d'Amérique. UN 18 - في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أدان المؤتمر 106 للاتحاد البرلماني الدولي، المعقود اجتماعه في واغادوغو، بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le 3 juin, le Conseil a adopté une déclaration à la presse par laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté l'attaque perpétrée contre les employés de l'ambassade de la Fédération de Russie à Bagdad. UN وفي 3 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا صحافيا أدان فيه بأشد لهجة الاعتداء الذي استهدف موظفي الاتحاد الروسي في بغداد.
    Dans une déclaration à la presse du 21 mars, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés les 17 et 19 mars à Damas et le 18 mars à Alep. UN وفي بيان إلى الصحافة صادر في 21 آذار/مارس، أدان المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في 18 آذار/مارس.
    Dans une déclaration à la presse, au nom des membres du Conseil, le Président a condamné avec la plus grande énergie les attaques armées que le Front uni révolutionnaire a lancées contre les forces de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et a exigé que le FUR libère immédiatement tous les membres du personnel de l'ONU et des autres organisations internationales qu'il gardait en détention. UN وفي بيان أدلى به الرئيس إلى الصحافة، أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الإجراءات العدائية والتخريبية التي اتخذتها الجبهة المتحدة الثورية ضد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وطالبوا الجبهة بالإفراج الفوري عن أفراد الأمم المتحدة والأفراد الدوليين الآخرين المحتجزين.
    Lors de sa session plénière des 10 et 11 octobre 1991 à Dresde, elle a condamné avec véhémence toutes les tendances à la xénophobie et toutes les actions à caractère d'acte de violence que celle-ci implique. UN وفي دورته العامة المعقودة في ٠١ و١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في درسدن، أدان بكل قوة كافة اتجاهات رهاب اﻷجانب، وكافة اﻷعمال التي تتسم بالعنف التي ينطوي عليها.
    Le 30 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/41), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeisa et Bosasso, en Somalie. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41)، أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le 10 mai, dans une déclaration à la presse, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le jour même. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو.
    Le 21 mai, dans une déclaration à la presse, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes particulièrement meurtriers perpétrés à Sanaa. UN وفي 21 أيار/مايو، أدان المجلس بلهجة مشددة في بيان إلى الصحافة الهجمات الإرهابية التي وقعت في صنعاء وتسببت في وقوع العديد من القتلى والجرحى.
    Rappeler que le Conseil de sécurité a condamné avec la plus grande fermeté le massacre de réfugiés de nationalité congolaise survenu à Gatumba, le 13 août 2004, et qu'il continuera d'apporter son soutien aux Burundais dans leur lutte contre l'impunité. UN التذكير بأن مجلس الأمن قد أدان بأشد العبارات قتل اللاجئين الكونغوليين في غاتومبا، في 13 آب/أغسطس 2004، وأنه سيواصل تقديم دعمه للبورونديين في مكافحتهم للإفلات من العقاب.
    Le 21 mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas, les 17 et 19 mars, et à Alep, le 18 mars. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد لهجة الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يومي 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في يوم 18 آذار/مارس.
    Le 13 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné avec force le meurtre d'un journaliste français à proximité de Bouar, en République centrafricaine, et demandé au Gouvernement transitoire de la République centrafricaine d'ouvrir sans délai une enquête sur ce crime et d'en traduire les auteurs en justice. UN ٣٣ - وفي 13 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بشدة قتل صحفي فرنسي بالقرب من مدينة بوار في جمهورية أفريقيا الوسطى. ودعا المجلس أيضا في البيان الحكومةَ الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى الإسراع بالتحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Le 1er juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté l'attentat perpétré le 30 juin à 30 kilomètres à l'ouest de Tombouctou à l'aide d'un engin explosif improvisé qui avait provoqué la mort d'un soldat de la paix burkinabé et en avait blessé six autres. UN ١٠٧ - وفي 1 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأقوى العبارات تفجير جهاز متفجر مرتجل الصنع في منطقة تبعد 30 كيلومترا إلى الغرب من مدينة تمبكتو بمالي في 30 حزيران/يونيه 2014، مما تسبب في مقتل أحد أفراد حفظ السلام من بوركينا فاسو في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وإصابة ستة آخرين.
    Le 29 juin, dans une déclaration du Président (S/PRST/2006/29), le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté l'enlèvement de membres de la mission diplomatique russe en Iraq par un groupe de terroristes et leur exécution. UN وفي 29 حزيران/يونيه، وفي بيان رئاسي (S/PRST/2006/29)، أدان المجلس بأشد العبارات قيام مجموعة من الإرهابيين باختطاف وقتل أعضاء في البعثة الدبلوماسية الروسية في العراق.
    Le 30 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/41) dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeissa et Bosasso, en Somalie. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41) أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية الني وُقّعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو بالصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 17 juillet, à la suite des attentats terroristes commis à Jakarta le même jour, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2009/22), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté ces attentats. UN وفي 17 تموز/يوليه، عقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في جاكارتا في اليوم نفسه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/22) أدان فيه بشدة تلك الهجمات الإرهابية.
    Le 22 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président, dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats à la bombe survenus à Karachi (Pakistan), le 18 octobre (S/PRST/2007/39). UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً أدان فيه أشد الإدانة الهجمات بالقنابل التي وقعت في كراتشي بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر (S/PRST/2007/39).
    À l'issue des consultations, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/31) dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté le massacre de près d'une cinquantaine de personnes, survenu le 9 juillet, à Ntulu-Mamba, en République démocratique du Congo. UN وعقب المشاورات، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/31) أدان فيه بأقصى درجة من الحزم، المذبحة التي راح ضحيتها نحو 50 شخصا يوم 9 تموز/يوليه في نتولو - مامبا، جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Rappeler que le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté la prise de la ville de Bukavu, le 2 juin 2004, par des forces rebelles issues du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma), et qu'il a demandé instamment au Rwanda de n'apporter aucun soutien, matériel ou politique, à des groupes armés se trouvant en République démocratique du Congo. UN التذكير بأن مجلس الأمن قد أدان بأشد العبارات استيلاء القوات المتمردة المنبثقة عن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، على مدينة بوكافو، في 2 حزيران/يونيه 2004، وحث رواندا بقوة على ألاّ تقدم أي دعم مادي أو سياسي، لهذه الجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    M. TAWFIK (Égypte) (traduit de l'arabe): Le Président Hosni Moubarak a condamné avec la dernière vigueur les actes terroristes perfides qui ont frappé les ÉtatsUnis il y a deux jours. UN السيد توفيق (مصر): لقد أدان السيد الرئيس محمد حسني مبارك بأشد لهجة ممكنة العمل الإرهابي الغادر الذي تعرضت له الولايات المتحدة منذ يومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more