"a connu une évolution" - Translation from French to Arabic

    • شهدت تطوراً
        
    • حدثت تطورات هامة
        
    • حدث تطور
        
    • كانت هناك تطورات
        
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 18 - ويتبين من المناقشات أن الحالة الجيوسياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متبايناً منذ انعقاد الاجتماع الأخير للجنة.
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويستفاد من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Des discussions menées par les délégués, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 17 - وتبيَّن من المناقشات التي جرت بين الوفود أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا قد شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    6.6 S’agissant du sous-programme 4, le droit de la mer a connu une évolution si marquée qu’il a fallu redéfinir en partie les attributions de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a été réorganisée en fonction des besoins actuels. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، حدثت تطورات هامة في مجال قانون البحار مما جعل من الضروري إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعريفا جزئيا، التي أعيد تنظيمها لتلبية الاحتياجات الحالية.
    6.6 S'agissant du sous-programme 4, le droit de la mer a connu une évolution si marquée qu'il a fallu redéfinir en partie les attributions de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a été réorganisée en fonction des besoins actuels. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، حدثت تطورات هامة في مجال قانون البحار مما جعل من الضروري إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعريفا جزئيا، التي أعيد تنظيمها لتلبية الاحتياجات الحالية.
    240. Le droit environnemental a connu une évolution remarquable depuis 1972, date de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm. UN ٢٤٠ - وقد حدث تطور ملحوظ في ميدان القانون البيئي منذ عقد مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢.
    Au Canada, l'histoire des peuples autochtones a connu une évolution intéressante. UN 84 - وفي كندا، كانت هناك تطورات مهمة تتعلق بتاريخ الشعوب الأصلية.
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويستشف من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Il ressort des discussions que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويُستشَفُّ من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Des discussions, il ressort que la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale a connu une évolution contrastée depuis la dernière réunion du Comité. UN 15 - ويتضح من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    6.6 S'agissant du sous-programme 4, le droit de la mer a connu une évolution si marquée qu'il a fallu redéfinir en partie les attributions de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a été réorganisée en fonction des besoins actuels. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، حدثت تطورات هامة في مجال قانون البحار مما جعل من الضروري إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعريفا جزئيا، التي أعيد تنظيمها لتلبية الاحتياجات الحالية.
    240. Le droit environnemental a connu une évolution remarquable depuis 1972, date de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm. UN ٢٤٠ - وقد حدث تطور ملحوظ في ميدان القانون البيئي منذ عقد مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢.
    53. À cet égard, le droit administratif a connu une évolution essentielle. UN 53- ولقد حدث تطور هام، في هذا الصدد، في مجال القانون الإداري.
    Néanmoins, du point de vue socioéconomique, le pays a connu une évolution positive due pour l'essentiel à l'intensification de l'exploitation des ressources naturelles, notamment minérales, qu'il possède en abondance. UN إلا أنه كانت هناك تطورات اجتماعية واقتصادية إيجابية في البلد، تعزى في المقام الأول إلى زيادة استغلال الموارد الطبيعية الوفيرة في البلد، ولا سيما المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more