"a constitué une violation" - Translation from French to Arabic

    • يشكل انتهاكاً
        
    • خرقاً
        
    • أصبحت انتهاكا
        
    • يعد انتهاكاً
        
    • يمثل انتهاكا
        
    • يمثل انتهاكاً
        
    • شكل انتهاكاً
        
    • بلغ حد انتهاك
        
    • شكل بالتالي انتهاكاً
        
    • شكلت انتهاكاً
        
    • الطيران انتهاكا
        
    • منتهكة للحظر
        
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'arrestation de l'auteur n'était pas raisonnable et a constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، يتبين للجنة أن احتجاز صاحبة البلاغ لم يكن معقولاً وهو يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Il s'ensuit que son extradition par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فإن تسليمه من الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'expulsion du requérant vers l'Espagne a constitué une violation de l'article 3. UN شكل طرد صاحب الشكوى إلى إسبانيا خرقاً للمادة 3
    Il a constitué une violation lorsqu'il a atterri avant d'arriver à destination. UN غير أنها أصبحت انتهاكا بهبوطها خلال الرحلة.
    Il affirme que l'ouverture de poursuites parce qu'il avait exprimé son opinion sur ces deux personnes a constitué une violation des droits qu'il tient de l'article 19 du Pacte. UN وأكد أن توجيه التهم الجنائية إليه لتعبيره عن رأيه في هذين الفردين يعد انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 19 من العهد.
    Une autre affaire importante dont la Cour est saisie est celle qu’a introduite la Bosnie-Herzégovine contre la Yougoslavie, arguant que le “nettoyage ethnique” auquel se serait livrée la République fédérative de Yougoslavie en Bosnie a constitué une violation de la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide. UN وكانت إحدى القضايا الرئيسية اﻷخرى التي عرضت على المحكمة هي تلك التي قدمتها البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا والتي اُدعي فيها بأن التشجيع المزعوم للتطهير اﻹثني من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة يمثل انتهاكا لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Il s'ensuit donc que l'extradition du requérant par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك فإن تسليم الدولة الطرف لصاحب الشكوى يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur a constitué une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la façon dont la peine a été exécutée. UN وترى اللجنة أن فرض حكم بالجَلد بالسوط على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم.
    Il s'ensuit que son extradition par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فإن تسليمه من الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut donc que le renvoi du requérant vers l'Inde dans ces circonstances a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut donc que le renvoi du requérant vers l'Inde dans ces circonstances a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'auteur fait valoir que le maintien de son fils en détention du 14 au 26 août 2001 a constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن إيداع ابنها في الحبس الاحتياطي في الفترة من 14 آب/أغسطس إلى 26 آب/أغسطس 2001 يشكل انتهاكاً للفقرة 1من المادة 9 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le maintien de son fils en détention du 14 au 26 août 2001 a constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن إيداع ابنها في الحبس الاحتياطي في الفترة من 14 آب/أغسطس إلى 26 آب/أغسطس 2001 يشكل انتهاكاً للفقرة 1من المادة 9 من العهد.
    L'expulsion du requérant vers l'Espagne a constitué une violation de l'article 3. UN شكل طرد صاحب الشكوى إلى إسبانيا خرقاً للمادة 3
    L'expulsion du requérant en Espagne a constitué une violation de l'article 3. UN شكل طرد صاحب الشكوى إلى إسبانيا خرقاً للمادة 3
    L'expulsion du requérant en Espagne a constitué une violation de l'article 3. UN شكل طرد صاحب الشكوى إلى إسبانيا خرقاً للمادة 3
    Il a constitué une violation lorsque les observateurs militaires des Nations Unies s'en sont vu refuser l'accès à Zvornik pour procéder à l'inspection requise. UN ثم أصبحت انتهاكا ﻷن مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين منعوا في زفورنيك من إجراء التفتيش اللازم.
    Le Comité en conclut donc que l'extradition de l'auteur au Mexique dans ces circonstances a constitué une violation de l'article 3 de la Convention par l'État partie. UN وتخلص اللجنة مما تقدّم إلى أن تسليم صاحب الشكوى إلى المكسيك في تلك الظروف يعد انتهاكاً من الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    En l'absence de toute explication plausible au fait que 11 jours se sont écoulés entre l'arrestation de l'auteur et sa comparution devant un juge ou une autre autorité judiciaire, le Comité estime que ce retard a constitué une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب أي تبرير معقول لانقضاء أحد عشر يوما ما بين تاريخ القبض على صاحب البلاغ وتاريخ عرضه على قاض أو موظف قضائي، ترى اللجنة أن هذا التأخير يمثل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il s'ensuit donc que l'extradition du requérant par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك فإن تسليم الدولة الطرف لصاحب الشكوى يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il a été coupé du monde extérieur pendant dix-huit mois et il fait valoir que sa détention au secret a constitué une violation de l'article 10. UN ومنع من الاتصال بالعالم الخارجي طيلة ثمانية عشر شهراً، ويدعي أن عزله عن العالم الخارجي شكل انتهاكاً للمادة 10().
    Le fait d'avoir été interrogé alors qu'il était hospitalisé et en état de vulnérabilité a constitué une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ويدعي أن استجوابه أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن بلغ حد انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité conclut que l'extradition de l'auteur a constitué une violation des articles 6 et 7 du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن تسليم صاحب البلاغ شكل بالتالي انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    3.5 L'auteur affirme en outre que l'impossibilité de faire pratiquer l'interruption de grossesse a constitué une violation du droit à l'égalité et à la non-discrimination garanti à l'article 3 du Pacte. UN 3-5 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن استحالة إجراء عملية الإجهاض شكلت انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز على النحو المنصوص عليه في المادة 3 من العهد.
    Il a constitué une violation à partir du moment où il a atterri à l'aéroport de Split, où il a débarqué 19 passagers en bonne santé avant de se diriger vers l'hôpital de Split. UN وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما هبطت في مطار سبليت، ونزل منها ١٩ راكبا أصحاء قبل أن تواصل طريقها إلى مستشفى سبليت.
    Il a constitué une violation du fait que l'appareil n'est pas rentré à Knin pour être inspecté par les observateurs militaires des Nations Unies. UN وأصبحت رحلة منتهكة للحظر عندما لم تعد الى كنين ليفتشها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more