"a continué de recevoir" - Translation from French to Arabic

    • يتلقى
        
    • استمر تلقي
        
    • وتواصل ورود
        
    • واستمر ورود
        
    • يتلقي
        
    142. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations concernant l'expulsion illégale et forcée d'Albanais de leur logement. UN ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم.
    Or le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations inquiétantes selon lesquelles des avocats de la défense auraient été condamnés pour atteinte à l'autorité de la justice. UN بيد أن المقرر الخاص لم يزل يتلقى معلومات مقلقة عن إدانة محامي دفاع بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    52. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état de restrictions systématiques du droit de constituer des syndicats. UN 52- وظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن القيود التي لا تزال مفروضة على الحق في تكوين نقابات.
    48. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations préoccupantes selon lesquelles des personnes avaient été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. UN 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    La MINUAD a continué de recevoir des rapports faisant état de viols et de voies de fait contre des femmes et des filles. UN 26 - وتواصل ورود تقارير إلى العملية المختلطة عن تعرض النساء والفتيات للاغتصاب والاعتداء الجسدي.
    Le Conseil a continué de recevoir et d'examiner des rapports trimestriels du Secrétaire général sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN وظل المجلس يتلقى ويناقش التقارير الفصلية للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le Conseil de sécurité a continué de recevoir des rapports trimestriels du Département des opérations de maintien de la paix. UN ظـــل مجلس الأمن يتلقى تقارير ربع سنوية من إدارة عمليات حفظ السلام.
    En outre, il a continué de recevoir de différentes sources des allégations écrites de violation des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل المقرر الخاص يتلقى من مصادر مختلفة عدداً من المزاعم الخطية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En 2006, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan relevant de son mandat. UN وفي عام 2006، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان تتعلق بالولاية المنوطة به.
    A cet égard, il a continué de recevoir des invitations à prendre la parole dans le cadre de réunions, séminaires, conférences et programmes de formation portant sur des questions juridiques. UN وفي هذا الصدد، ظل المقرر الخاص يتلقى دعوات للحديث في محافل وحلقات دراسية ومؤتمرات وبرامج تدريبية قانونية.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements à ce propos. UN واستمر المقرر الخاص يتلقى معلومات في هذا الشأن.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations selon lesquelles les responsables de l'ordre public ont, en maintes occasions, choisi de ne pas intervenir dans des situations où des personnes, appartenant souvent, mais pas exclusivement, à des minorités ethniques ou religieuses, ont été brutalisées ou malmenées par des unités paramilitaires ou des groupes de civils. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين آثروا، في مناسبات عديدة، عدم التدخل في حالات تعرض فيها أشخاص، ينتمون، في أحياة كثيرة، لا حصرا، ﻷقليات إثنية أو دينية، لمضايقات أو إساءة معاملة من قبل وحدات شبه عسكرية أو جماعات من المدنيين.
    68. En 1994, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des communications sur la violence exercée à l'encontre des enfants des rues. UN ٨٦- خلال عام ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن أعمال عنف موجهة ضد أطفال الشوارع.
    119. En 1994 le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations selon lesquelles les tribunaux militaires prononceraient des condamnations à la peine de mort. UN ٩١١- ظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام ٤٩٩١ تقارير عن أحكام باﻹعدام حكمت بها المحاكم العسكرية.
    128. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des rapports faisant état de violations des droits de l'homme, et notamment d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et de menaces de mort. UN ٨٢١- ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوجيه تهديدات بالقتل، في السلفادور.
    144. Bien que la situation dans cette région se soit quelque peu améliorée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements concernant des violations graves des droits de l'homme. UN باءـ٢ ساندزاك ٤٤١ ـ على الرغم من أن حالة حقوق الانسان في هذا الاقليم قد تحسنت نوعا ما، فقد ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة.
    31. Après avoir quitté Khartoum, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état de nouvelles arrestations; le nombre des personnes détenues au cours de cette période aurait été compris entre 50 et plus de 200. UN وبعد أن غادر المقرر الخاص الخرطوم، ظل يتلقى تقارير عن اعتقالات أخرى ويتراوح عدد من أُبلغ عن اعتقالهم خلال هذه الفترة بين ٠٥ وأكثر من ٠٠٢.
    98. Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations sur la question de l'impunité. UN ٨٩- وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظل المقرر يتلقى معلومات تتعلق باﻹفلات من العقاب.
    54. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations préoccupantes selon lesquelles des personnes avaient été victimes d'exécutions extrajudiciaires ou de menaces de mort en raison de leur orientation sexuelle. UN 54- استمر تلقي المقررة الخاصة تقارير خطيرة عن تعرض أشخاص للتهديد بالقتل بسبب نزعتهم الجنسية.
    En 2008, UNIFEM a continué de recevoir des contributions financières de la part des donateurs bilatéraux mais a également attiré des donateurs non conventionnels tels que des commissions nationales, des fondations et des acteurs du secteur privé. UN 61 - وفي عام 2008، استمر تلقي الصندوق المساهمات المالية من مقدمي المعونة الثنائية، بالإضافة إلى مقدمي المعونة غير التقليديين، بما في ذلك اللجان الوطنية، والمؤسسات الخاصة والقطاع الخاص.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations dignes de foi selon lesquelles des enfants seraient recrutés et formés de force par les forces armées gouvernementales et les groupes armés non étatiques. UN 71 - وتواصل ورود أنباء موثوق بها إلى المقرر الخاص عن تجنيد أطفال وتدريبهم قسرا لضمهم إلى القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    51. Le Groupe d'observation par région géographique a continué de recevoir des plaintes concernant la qualité du lait pour bébé. UN ٥١ - واستمر ورود الشكاوى إلى وحدة المراقبة الجغرافية بشأن نوعية تركيبة غذاء الرضع.
    Parmi les fonctionnaires de la police de Rawalpindi qui sont restés sur les lieux de l'attentat, celui qui avait le rang le plus élevé était le Surintendant de police Khurram Shahzad (SP), qui a continué de recevoir par téléphone ses instructions du Chef de police Saud Aziz. UN وكان مسؤول شرطة روالبندي الأقدم الذي مكث في مسرح الجريمة هو مفوض الشرطة خورام شاهزاد، الذي ظل يتلقي التعليمات من رئيس شرطة المدينة سعود عزيز عبر الهاتف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more