La délégation de la Barbade a coopéré étroitement avec Votre Excellence par le passé, et nous sommes certains que vous vous distinguerez dans la conduite des travaux de cette session. | UN | لقد تعاون وفد بربادوس تعاونا وثيقا مع سعادتكم في الماضي، ونثق كل الثقة في أنكم ستقودون عمل هذه الدورة بامتياز. |
Dans le cadre de réunions de groupe, l'organisation a coopéré étroitement avec l'UNICEF. | UN | وانطلاقاً من الاجتماعات المشتركة مع الأمم المتحدة، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف. |
Il a coopéré étroitement avec l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement. | UN | وتعاونت الوكالة تعاونا وثيقا مع مبعوث المجموعة الرباعية الخاص لشؤون فض الاشتباك. |
Il a coopéré étroitement avec la Fédération à la mise au point de son nouveau site Web. | UN | وتعاونت الأمانة بصورة وثيقة مع الاتحاد في إنشاء موقعها الجديد على الشبكة. |
Le bureau du PNUD au Mexique a coopéré étroitement avec l'UIP pour préparer la réunion de Cancún. | UN | وتعاون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك تعاوناً وثيقاً مع الاتحاد لإعداد الاجتماع المعقود في كانكون. |
L’ONU, en particulier la Division de la promotion de la femme, a coopéré étroitement avec l’UIP tout au long du processus préparatoire de Beijing. | UN | وتعاونت اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة النهوض بالمرأة، تعاونا وثيقا مع الاتحاد البرلماني الدولي في جميع مراحل العملية التحضيرية لبيجين. |
Sur le plan humanitaire, la FINUL a coopéré étroitement avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le CICR, les ambassades et les autres organisations et institutions présentes au Liban. | UN | وتعاونت اليونيفيل تعاونا وثيقا في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والسفارات، وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان. |
S'agissant des procédures spéciales, il a coopéré étroitement avec l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. | UN | وحيثما تعلق الأمر بالإجراءات الخاصة، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات. |
La liaison et les communications avec l'armée libanaise ont été encore améliorées et la FINUL a coopéré étroitement avec la gendarmerie libanaise sur toutes les questions relatives au maintien de la loi et de l'ordre dans la zone d'opérations. | UN | وجرى زيادة تحسين الربط والاتصالات مع الجيش اللبناني، وتعاونت القوة تعاونا وثيقا مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بحفظ القانون والنظام في منطقة العمليات. |
Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. | UN | وتعاونت القوة طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان. |
Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. | UN | وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان. |
Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. | UN | وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان. |
28. La MINUK a coopéré étroitement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et lui a prêté son concours. | UN | 28 - وتتعاون البعثة تعاونا وثيقا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتقدم دعما لأنشطتها. |
Pour tout ce qui touche aux questions humanitaires, la FINUL a coopéré étroitement avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. | UN | وتعاونت القوة تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان. |
L’Inde a coopéré étroitement avec le Comité, des scientifiques indiens ayant participé activement à ses réunions et contribué de manière concrète à l’établissement de ses rapports annuels. | UN | وقد تعاونت الهند تعاونا وثيقا مع لجنة اﻷمم المتحدة العلمية، حيث اشترك علماء هنود اشتراكا نشطا في اجتماعاتها وأسهموا بطريقة ملموسة في إعداد التقارير السنوية. |
Elle a coopéré étroitement dans le domaine sanitaire avec les autorités libanaises, les organismes et programmes des Nations Unies opérant au Liban, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales. | UN | وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية. |
51. Malgré le peu de moyens financiers dont elle dispose, la Thaïlande a coopéré étroitement avec le HCR, les pays donateurs et les organismes compétents des Nations Unies afin de trouver des solutions pacifiques et durables au problème des réfugiés indochinois. | UN | ٥١ - وبالرغم من مواردها المالية المحدودة تعاونت تايلند تعاونا وثيقا مع مفوضية شؤون اللاجئين ومع البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المختصة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة اللاجئين في الهند الصينية. |
59. Le Fonds a coopéré étroitement avec divers organismes des Nations Unies au cours de la période à l'examen. | UN | ٥٩ - تعاون الصندوق بصورة وثيقة مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En outre, il a conclu des accords avec tous les pays voisins sur l'échange de renseignements relatifs aux drogues et a coopéré étroitement avec de nombreux autres pays à la lutte contre le problème de la drogue. | UN | هذا إلى أن لبلده اتفاقات مع جميع البلدان المجاورة بشأن تبادل الاستخبارات المتصلة بالمخدرات، وهو يتعاون بصورة وثيقة مع البلدان اﻷخرى على مكافحة مشكلة المخدرات. |
Depuis sa fondation, l'Association a coopéré étroitement avec le HCR, particulièrement en Amérique centrale et au Mexique, pour observer la situation des réfugiés autochtones. | UN | وقد تعاونت المنظمة، منذ إنشائها، بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في أمريكا الوسطى والمكسيك، وراقبت حالة اللاجئين من السكان اﻷصليين. |
Le HCR a coopéré étroitement avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour promouvoir une participation égalitaire des femmes dans la distribution des articles alimentaires et non alimentaires. | UN | وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع برنامج الأغذية العالمي لتعزيز مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال في توزيع الأغذية والمواد غير الغذائية. |
Pour rétablir la confiance au sein de la communauté, la mission a multiplié les patrouilles dans les zones sensibles et a coopéré étroitement avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, afin d'évaluer l'aide humanitaire requise et d'en appuyer la fourniture. | UN | ولاستعادة الثقة لدى أهالي القبيلة، كثفت البعثة دورياتها في المناطق الحساسة وعملت عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتقييم مدى توفير المساعدات الإنسانية اللازمة وللمساعدة في توفيرها. |