"a coopéré étroitement" - Translation from French to Arabic

    • تعاونا وثيقا
        
    • بصورة وثيقة
        
    • تعاوناً وثيقاً
        
    • وعملت عن كثب
        
    La délégation de la Barbade a coopéré étroitement avec Votre Excellence par le passé, et nous sommes certains que vous vous distinguerez dans la conduite des travaux de cette session. UN لقد تعاون وفد بربادوس تعاونا وثيقا مع سعادتكم في الماضي، ونثق كل الثقة في أنكم ستقودون عمل هذه الدورة بامتياز.
    Dans le cadre de réunions de groupe, l'organisation a coopéré étroitement avec l'UNICEF. UN وانطلاقاً من الاجتماعات المشتركة مع الأمم المتحدة، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف.
    Il a coopéré étroitement avec l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement. UN وتعاونت الوكالة تعاونا وثيقا مع مبعوث المجموعة الرباعية الخاص لشؤون فض الاشتباك.
    Il a coopéré étroitement avec la Fédération à la mise au point de son nouveau site Web. UN وتعاونت الأمانة بصورة وثيقة مع الاتحاد في إنشاء موقعها الجديد على الشبكة.
    Le bureau du PNUD au Mexique a coopéré étroitement avec l'UIP pour préparer la réunion de Cancún. UN وتعاون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك تعاوناً وثيقاً مع الاتحاد لإعداد الاجتماع المعقود في كانكون.
    L’ONU, en particulier la Division de la promotion de la femme, a coopéré étroitement avec l’UIP tout au long du processus préparatoire de Beijing. UN وتعاونت اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة النهوض بالمرأة، تعاونا وثيقا مع الاتحاد البرلماني الدولي في جميع مراحل العملية التحضيرية لبيجين.
    Sur le plan humanitaire, la FINUL a coopéré étroitement avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le CICR, les ambassades et les autres organisations et institutions présentes au Liban. UN وتعاونت اليونيفيل تعاونا وثيقا في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والسفارات، وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان.
    S'agissant des procédures spéciales, il a coopéré étroitement avec l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. UN وحيثما تعلق الأمر بالإجراءات الخاصة، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات.
    La liaison et les communications avec l'armée libanaise ont été encore améliorées et la FINUL a coopéré étroitement avec la gendarmerie libanaise sur toutes les questions relatives au maintien de la loi et de l'ordre dans la zone d'opérations. UN وجرى زيادة تحسين الربط والاتصالات مع الجيش اللبناني، وتعاونت القوة تعاونا وثيقا مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بحفظ القانون والنظام في منطقة العمليات.
    Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان.
    Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان.
    Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكــالات العاملة في لبنان.
    28. La MINUK a coopéré étroitement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et lui a prêté son concours. UN 28 - وتتعاون البعثة تعاونا وثيقا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتقدم دعما لأنشطتها.
    Pour tout ce qui touche aux questions humanitaires, la FINUL a coopéré étroitement avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان.
    L’Inde a coopéré étroitement avec le Comité, des scientifiques indiens ayant participé activement à ses réunions et contribué de manière concrète à l’établissement de ses rapports annuels. UN وقد تعاونت الهند تعاونا وثيقا مع لجنة اﻷمم المتحدة العلمية، حيث اشترك علماء هنود اشتراكا نشطا في اجتماعاتها وأسهموا بطريقة ملموسة في إعداد التقارير السنوية.
    Elle a coopéré étroitement dans le domaine sanitaire avec les autorités libanaises, les organismes et programmes des Nations Unies opérant au Liban, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales. UN وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية.
    51. Malgré le peu de moyens financiers dont elle dispose, la Thaïlande a coopéré étroitement avec le HCR, les pays donateurs et les organismes compétents des Nations Unies afin de trouver des solutions pacifiques et durables au problème des réfugiés indochinois. UN ٥١ - وبالرغم من مواردها المالية المحدودة تعاونت تايلند تعاونا وثيقا مع مفوضية شؤون اللاجئين ومع البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المختصة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة اللاجئين في الهند الصينية.
    59. Le Fonds a coopéré étroitement avec divers organismes des Nations Unies au cours de la période à l'examen. UN ٥٩ - تعاون الصندوق بصورة وثيقة مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il a conclu des accords avec tous les pays voisins sur l'échange de renseignements relatifs aux drogues et a coopéré étroitement avec de nombreux autres pays à la lutte contre le problème de la drogue. UN هذا إلى أن لبلده اتفاقات مع جميع البلدان المجاورة بشأن تبادل الاستخبارات المتصلة بالمخدرات، وهو يتعاون بصورة وثيقة مع البلدان اﻷخرى على مكافحة مشكلة المخدرات.
    Depuis sa fondation, l'Association a coopéré étroitement avec le HCR, particulièrement en Amérique centrale et au Mexique, pour observer la situation des réfugiés autochtones. UN وقد تعاونت المنظمة، منذ إنشائها، بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في أمريكا الوسطى والمكسيك، وراقبت حالة اللاجئين من السكان اﻷصليين.
    Le HCR a coopéré étroitement avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour promouvoir une participation égalitaire des femmes dans la distribution des articles alimentaires et non alimentaires. UN وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع برنامج الأغذية العالمي لتعزيز مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال في توزيع الأغذية والمواد غير الغذائية.
    Pour rétablir la confiance au sein de la communauté, la mission a multiplié les patrouilles dans les zones sensibles et a coopéré étroitement avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, afin d'évaluer l'aide humanitaire requise et d'en appuyer la fourniture. UN ولاستعادة الثقة لدى أهالي القبيلة، كثفت البعثة دورياتها في المناطق الحساسة وعملت عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتقييم مدى توفير المساعدات الإنسانية اللازمة وللمساعدة في توفيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more