Lorsque certains d'entre eux ont été enrôlés de force, le HCR a déplacé le camp à 120 kilomètres de la frontière. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
Lorsque certains d'entre eux ont été enrôlés de force, le HCR a déplacé le camp à 120 kilomètres de la frontière. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
L'escalade des hostilités intervenue récemment au Kosovo a déplacé des milliers de civils supplémentaires. | UN | وقالا إن تصاعد اﻷعمال العدائية، مؤخرا، في كوسوفو أدى إلى تشريد آلاف أخرى من المدنيين. |
Ce pays sort de 10 années d'une guerre qui a déplacé le cinquième de la population et gravement endommagé les infrastructures matérielles et économiques. | UN | فقد خرج البلد من حرب دامت عشر سنوات، وأدت إلى تشريد خمس السكان، وألحقت أضرارا مادية واقتصادية خطيرة في الهياكل الأساسية. |
Écoute, pendant que tu es là, je dois te dire qu'on a déplacé ta réunion à 14 h 15. | Open Subtitles | اسمع. بما أنني قابلتك، عليّ أن أخبرك أننا نقلنا موعد مقابلتك إلى الساعة الثانية والربع. |
Si, des gagnantes. On avait quatre, mais le bateau a déplacé nos jetons. | Open Subtitles | بلا هنالك، لقد راهنا على رقم 4 لكن القارب حرك رقاقات لعبنا |
Qui a déplacé la bombe? | Open Subtitles | لماذا قتلت زوجتك؟ من حرّك القنبلة |
La transition de l'époque de la guerre froide vers un nouvel ordre mondial a déplacé l'arène de conflits du plan international au plan national. | UN | إن الانتقال من عصر الحرب الباردة إلى نظام عالمي جديد قد نقل حلبة الصراعات من الصعيد الدولي إلى الصعيد الوطني. |
En 1949, en raison de la guerre civile qui sévissait sur le continent chinois, la République de Chine a déplacé son gouvernement national à Taiwan. | UN | وفي عام ١٩٤٩، نقلت جمهورية الصين الحكومة الوطنية إلى تايوان، بسبب الحرب اﻷهلية في الجزء الرئيسي من الصين. |
En 2005, CARE International a déplacé son siège de Bruxelles à Genève et maintenu à plein temps une représentation à New York et Bruxelles. | UN | في عام 2005، نقلت منظمة كير الدولية مقرها من بروكسل إلى جنيف، وأبقت على تمثيل دائم لها في كل من نيويورك وبروكسل. |
Peut-être qu'elle a déplacé le jeu pour éviter que la police le trouve. | Open Subtitles | ربما نقلت اللعبة للحفاظ أليها حتي لا تعثر أليها الشرطة |
- Depuis le mois dernier, - Evil Corp a déplacé ses données... | Open Subtitles | منذ الشهر الماضي ، نقلت ايفيل كورب اشرطتها |
Ta mère a déplacé ton journal en rangeant. | Open Subtitles | والدتكِ نقلت المُفكّرة عندما جاءت لتُرتّب المكان |
La mondialisation économique a déplacé le centre d'atten-tion vers d'autres instances que l'ONU, ici à New York, plus particulièrement le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et, sur le plan régional, l'Union européenne. | UN | لقد نقلت العولمة الاقتصادية بؤرة الاهتمام إلى محافل غير الأمم المتحدة هنا في نيويورك، وخاصة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وعلى الصعيد الإقليمي إلى الاتحاد الأوروبي. |
19. Le conflit au Tadjikistan a eu un grave impact sur les droits de l'homme dans ce pays et a déplacé des milliers de personnes. | UN | ١٩ - واستطرد قائلا إن النزاع في طاجيكستان ترتبت عليه آثار خطيرة على حقوق اﻹنسان هناك وأدى إلى تشريد اﻵلاف من الناس. |
Le conflit à Massisi a déplacé environ 250 000 personnes depuis la fin de l'an dernier. | UN | وقد أدى النزاع الدائر في ماسيسي إلى تشريد قرابة ٠٠٠ ٠٥٢ شخص منذ أواخر العام الماضي. |
La situation a été aggravée par le déclenchement d'un conflit clanique dans la région, qui a déplacé 3 000 ménages et entravé l'accès aux personnes dans le besoin. | UN | وتفاقمت الحالة بفعل اندلاع للقتال العشائري في المنطقة أدى إلى تشريد 000 3 أسرة وأعاق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين. |
Quand l'institution sera démolie, on a déplacé les dossiers ici pour leur valeur historique. | Open Subtitles | عندما انهارت المؤسسة، نقلنا السجلات إلى هنا نظراً لقيمتها التاريخية. |
On a déplacé toutes les données de Melcher sur un réseau d'appareils mobiles. | Open Subtitles | لقد نقلنا كل بيانات "ميلشر" إلى شبكة من الأجهزة المحمولة. |
Oh, Daniel a dû penser que quelqu'un a déplacé sa tablette. Il a prit la leur par erreur. | Open Subtitles | إعتقد دانيال أن أحدا حرك جهازه اللوحي أخذ خاصتهم عن طريق الخطأ |
Bougre d'idiot, est-ce qu'on a déplacé ma voiture? | Open Subtitles | و أريد سيارتي انوس ايها الخمول شخص ما حرك سيارتي |
On a déplacé la voiture. | Open Subtitles | السيارة حرّك. هل أنت أخرجتهو ليلة أمس؟ |
1. L'accusé a déplacé un ou plusieurs civils ou autres personnes protégées par le droit international des conflits armés ou a tiré parti de l'endroit où ils se trouvaient. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد نقل أو استغل موقع واحد أو أكثر من المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي المتعلق بالصراعات المسلحة. |
Ce n'est pas vrai. Il a déplacé les boîtes de céréales. | Open Subtitles | ليس كذلك لقد نقل صناديق الحبوب |