"a demandé au secrétaire général de" - Translation from French to Arabic

    • طلبت إلى الأمين العام
        
    • وطلبت إلى الأمين العام
        
    • طلب إلى الأمين العام
        
    • وطلب إلى الأمين العام
        
    • طلبت الى اﻷمين العام
        
    • نداء إلى الأمين العام
        
    • وطلب من الأمين العام
        
    • طلبت من الأمين العام
        
    • طلب المجلس إلى الأمين العام
        
    • وطلبت من اﻷمين العام
        
    De même, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de désigner un représentant spécial chargé de coordonner les activités des Nations Unies dans cette région instable. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة المتفجرة.
    L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui faire rapport chaque année sur l'état d'avancement des travaux et le calendrier du projet, les dépenses prévues jusqu'à son achèvement et sa situation financière. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي.
    Elle a demandé au Secrétaire général de faire le plus grand usage possible des ressources internes. UN وطلبت إلى الأمين العام الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    En outre, il a demandé au Secrétaire général de faire distribuer le présent rapport au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et aux autres entités concernées des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الأمين العام أن يعمم هذا التقرير على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وغيره من الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Il a demandé au Secrétaire général de donner instruction à son Représentant spécial d'annuler la déclaration et de dissoudre l'Assemblée du Kosovo. UN وطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بإبطال الإعلان وحل جمعية كوسوفو.
    Notant avec satisfaction qu'un Etat partie a demandé au Secrétaire général de convoquer, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, une conférence chargée d'examiner la Convention et ses Protocoles, en donnant la priorité à la question des mines terrestres antipersonnel, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Consciente des problèmes qui demeurent, l'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN واعترافاً بهذا، وجهت الجمعية العامة بقرارها 60/223 نداء إلى الأمين العام لمواصلة رصد التقدم في تنفيذ توصيات التقرير.
    En Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité a condamné fermement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et a demandé au Secrétaire général de mettre sur pied une commission d'enquête internationale qui serait chargée d'enquêter sur l'ensemble des violations des droits de l'homme. UN وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité a demandé au Secrétaire général de lui présenter à la même session un complément d'information sur la solution la plus pratique et la plus économique qui permettrait de poursuivre le développement du site Web dans les différentes langues. UN فهذه اللجنة طلبت من الأمين العام أن يعد مواد إضافية عن السبل الأكثر عملية والتي تحقق أكبر قدر ممكن من فعالية التكلفة للشروع في تطوير الموقع على الإنترنت بلغات متعددة لكي تنظر فيها في تلك الدورة.
    La Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement a été présentée à l'Assemblée générale, qui a demandé au Secrétaire général de préparer un rapport sur la question de la violence armée et du développement. UN فقد عرض إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية على الجمعية العامة التي طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذه المسألة.
    L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de constituer un conseil consultatif pour donner des avis sur les questions liées au financement et sur tous les aspects du projet. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة.
    Elle a demandé au Secrétaire général de mettre au point de nouveaux critères de mobilité afin d'en tirer de plus grands avantages pour l'Organisation et souhaité que tout le personnel soit traité de façon juste et équitable. UN وقد طلبت إلى الأمين العام أن يضع مزيدا من المعايير للتنقل لتحقيق أقصى فوائده للمنظمة وضمان معاملة جميع الموظفين معاملة عادلة ومنصفة.
    Elle a prié le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et de la justice pénale de prêter attention à la question et a demandé au Secrétaire général de réaliser une étude sur l'ampleur du phénomène et de la présenter à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa quinzième session. UN وطلبت إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية الاهتمام بهذه القضية. كما طلبت إلى الأمين العام إعداد دراسة حول نطاق ظاهرة الاتجار بالأعضاء البشرية لتقديمها إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة.
    L'intervenant rappelle que, pour évaluer l'efficacité des résolutions relatives à la décolonisation, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de présenter un rapport sur l'exécution de ces résolutions lors de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 57 - وبيّن أن الجمعية العامة، توخيا لتقييم فعالية القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذها منذ إعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    À cet égard, elle a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquantième session, des effets que pourrait avoir cette nomination et d'incorporer notamment dans son rapport les vues des États Membres et des organismes des Nations Unies intéressés, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة خلال دورتها الخمسين تقريرا عن الآثار التي تنجم عن تعيين مثل هذا المقرر الخاص، ُيضمنه آراء عدة جهات، من بينها، الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومفوضية حقوق الإنسان.
    Elle a également félicité l'ancienne experte indépendante pour son action et a demandé au Secrétaire général de nommer un nouvel expert indépendant. UN وأشادت أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به الخبيرة المستقلة السابقة وطلبت إلى الأمين العام تعيين خبير مستقل جديد.
    L'Assemblée a demandé au Secrétaire général de rester attentif aux besoins de ressources d'ONU-Habitat afin de poursuivre les efforts visant à améliorer l'efficience, l'efficacité, la transparence et la responsabilité de l'Organisation dans l'exécution de son mandat. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يبقي احتياجات موئل الأمم المتحدة من الموارد قيد الاستعراض بما يكفل مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة فعاليته وكفاءته وشفافيته وتحسين سُبُل مساءلته في سياق دعم تنفيذ ولايته.
    Il a demandé au Secrétaire général de soumettre ses recommandations au Conseil de sécurité avant le 15 mai 2007. UN وقد طلب إلى الأمين العام تقديم توصياته إلى مجلس الأمن في موعد غايته 15 أيار/مايو 2007.
    Dans sa résolution 1990 (2011), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que le respect des droits de l'homme fasse l'objet d'un véritable suivi et de lui en rendre compte dans les rapports qu'il lui présenterait. UN 44 - وكان مجلسُ الأمن قد طلب إلى الأمين العام في قراره 1990 (2011) أن يكفل الرصد الفعال لحقوق الإنسان وأن يدرج نتائج هذا الرصد في التقارير التي يقدمها إلى المجلس.
    Le Conseil a demandé au Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. UN وطلب إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين، بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليها.
    Notant avec satisfaction qu'un Etat partie a demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de convoquer, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés, en donnant la priorité à la question des mines terrestres antipersonnel, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Consciente des problèmes qui demeurent, l'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN واعترافاً بهذا، وجهت الجمعية العامة بقرارها 60/223 نداء إلى الأمين العام لمواصلة رصد التقدم في تنفيذ توصيات التقرير.
    Il a noté qu'un certain nombre des membres sortants étaient des femmes et a demandé au Secrétaire général de veiller particulièrement à maintenir un bon équilibre des sexes au moment de nommer de nouveaux membres du Groupe. UN ولاحظ الفريق أن عددا من الأعضاء الذين يتركون الفريق هم من النساء، وطلب من الأمين العام أن يولي اهتماما خاصا بالحفاظ على توازن سليم بين الجنسين عند تعيين أعضاء جدد في الفريق.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 62/236 a demandé au Secrétaire général de faire des propositions en vue d'améliorer l'exécution effective des mandats relatifs au développement. UN فقد طلبت من الأمين العام بموجب قرار الجمعية العامة 62/236 تقديم مقترحات لتحسين فعالية تنفيذ الولايات المتصلة بالتنمية.
    En particulier, il a demandé au Secrétaire général de lui fournir une analyse plus détaillée concernant les aspects suivants du projet de règlement : UN وعلى وجه الخصوص، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزوده بتحليل وتوضيح أكثر تفصيلا للجوانب التالية من مشروع النظام:
    L'Assemblée a demandé au Secrétaire général de lui soumettre un rapport, à sa cinquantième session, sur la Réunion et sur l'application de ladite résolution. UN وطلبت من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وعن تنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more