Cuba a demandé instamment à Saint-Kitts-et-Nevis de poursuivre ces efforts, notamment en mettant en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وحثت كوبا سانت كيتس ونيفيس على الاستمرار على نفس الوتيرة خصوصاً من خلال تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Le Zimbabwe a demandé instamment à la communauté internationale d'aider le Mozambique à renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت زمبابوي المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في ترسيخ حماية حقوق الإنسان. |
Elle a demandé instamment à la Belgique de réexaminer sa position et d'accepter les recommandations portant sur ces questions. | UN | وحثت إيران بلجيكا على إعادة النظر في موقفها وعلى قبول توصياتها بشأن هذه القضايا. |
Concernant Salinas Grandes, il a demandé instamment à l'État partie de se conformer à la décision de la Cour suprême. | UN | وفيما يتعلق بساليناس غراندس، حثت اللجنة الدولة الطرف على الامتثال لقرار المحكمة العليا. |
Le Comité a demandé instamment à l'État partie d'enquêter sur les allégations de tortures imputées à la police. | UN | حثت اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات ممارسة التعذيب من جانب أفراد الشرطة. |
Amnesty International a demandé instamment à la Belgique de ne recourir à la détention qu'en dernier ressort et d'adopter une disposition législative à cette fin. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية بلجيكا على عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلاّ كحل أخير وعلى إدراج هذا الأمر في نص قانوني. |
Elle a demandé instamment à la Grèce de se conformer aux recommandations pertinentes et de créer des mécanismes d'examen des plaintes conformes aux normes internationales. | UN | وحثت المنظمة اليونان على الامتثال للتوصيات ذات الصلة وعلى إنشاء آلية للشكاوى بما يتفق مع المعايير الدولية. |
La Nouvelle-Zélande a demandé instamment à la Papouasie-Nouvelle-Guinée de prendre sans délai des mesures à cet égard. | UN | وحثت بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ إجراءات سريعة في هذا الشأن. |
Le Nigéria a demandé instamment à la Namibie d'intensifier ses efforts pour renforcer l'efficacité des différents mécanismes de mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | وحثت نيجيريا ناميبيا على تكثيف جهودها لزيادة فعالية مختلف الآليات المنوط بها إعمال حقوق الإنسان. |
Il a demandé instamment à la communauté internationale de fournir une assistance technique à la Tanzanie. | UN | وحثت نيبال المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية. |
Il a demandé instamment à l'État partie de veiller à la pleine application des normes relatives à la justice pour mineurs. | UN | وحثت اللجنة ساموا على ضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث. |
Cuba a demandé instamment à tous ceux qui œuvraient réellement en faveur des droits de l'homme de lui apporter leur aide. | UN | وحثت كوبا جميع الذين يعملون بصدق من أجل حقوق الإنسان على تقديم مساعدتهم إلى هذا البلد. |
Elle a demandé instamment à la communauté internationale d'aider le Cambodge et a formulé des recommandations. | UN | وحثت المجتمع الدولي على مساعدة كمبوديا وقدمت توصيات. |
Elle a demandé instamment à l'Espagne de poursuivre ses efforts dans ces domaines. | UN | وحثت أستراليا إسبانيا على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
Il a demandé instamment à l'État partie concerné de garantir l'égalité du droit à la liberté de religion pour tous, sans traitement préférentiel. | UN | وحثت الدولة الطرف المعنية على كفالة المساواة في الحق في حرية الدين أمام الجميع، دون تفضيل في المعاملة. |
Le Réseau a demandé instamment à l'Éthiopie d'abroger les dispositions législatives qui criminalisaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. | UN | وحثت إثيوبيا على إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقة الجنسية المثلية بين بالغين متراضيين. |
Elle a demandé instamment à la Turquie d'adopter une législation permettant aux objecteurs de conscience de choisir d'effectuer un service civil de remplacement. | UN | وحثت الهيئة تركيا على اعتماد تشريع ينص على إتاحة خيار الخدمة المدنية البديلة للمستنكفين ضميرياً. |
En outre, il a demandé instamment à la communauté internationale de continuer d'apporter au peuple palestinien un soutien politique et une assistance économique de grande ampleur. | UN | كما حثت اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطيني. |
Lors des consultations politiques qui se sont tenues à Helsinki, entre la Chine et la Finlande, cette dernière a demandé instamment à son interlocuteur de ratifier le Traité dans les meilleurs délais. | UN | خلال المشاورات السياسية بين فنلندا والصين في هلسنكي، حثت فنلندا الصين على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité a demandé instamment à l'État partie d'enquêter sur les allégations de torture par la police. | UN | حثت اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات ممارسة التعذيب من جانب أفراد الشرطة. |
En 2010, le Comité a demandé instamment à la Slovaquie d'éliminer et de prévenir la ségrégation dont étaient victimes les enfants roms dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي عام 2010، حثت اللجنة سلوفاكيا على وضع حد لفصل أطفال الروما في التعليم ومنعه. |