"a dit que la cnuced" - Translation from French to Arabic

    • إن الأونكتاد
        
    • أن الأونكتاد
        
    • إن للأونكتاد
        
    Dans sa déclaration, M. Supachai a dit que la CNUCED devait: UN قال الدكتور سوباتشاي بانيتشباكدي في البيان الذي أدلى به إن الأونكتاد بحاجة إلى ما يلي:
    Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED devait aussi s’intéresser aux problèmes de redressement et de développement après les conflits. UN 8- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات.
    8. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED devait aussi s'intéresser aux problèmes de redressement et de développement après les conflits. UN 8- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد النزاعات.
    Un intervenant a dit que la CNUCED offrait une large perspective sur les questions commerciales, qui insistait sur une approche systémique, axée sur le développement, du commerce international, de l'investissement et du financement. UN ولاحظ أحد المشاركين أن الأونكتاد يقدم نظرة واسعة عن قضايا التجارة تشدد على اتباع نهج شامل إنمائي المنحى في تناول مسائل التجارة والاستثمار والتمويل الدولية.
    Il a dit que la CNUCED pouvait, en tant qu'organisation, être fière et satisfaite de voir son programme devenir un élément essentiel et reconnu de l'aide internationale à la Palestine. UN وقال إن للأونكتاد كمنظمة أن يشعر بالاعتزاز والرضا على المستوى المهني إذ يرى هذا البرنامج يتحوَّل إلى مكوِّن مكتمِل وحيوي من مكوِّنات المساعدة الدولية التي تقدَّم إلى فلسطين.
    En conclusion, il a dit que la CNUCED avait été l'instigatrice de nombreux programmes utiles de coopération technique, mais que dans certains cas la décision devait être prise de mettre un terme à la participation de la CNUCED, qui n'était plus la mieux placée pour assurer la poursuite des activités. UN وختم كلمته قائلاً إن الأونكتاد كان حاضناً للعديد من البرامج المفيدة في ميدان التعاون التقني، ولكن لزم في بعض الحالات اتخاذ قرار بإنهاء مشاركة الأونكتاد على مراحل لأنه لم يعد أفضل جهة لمتابعتها.
    Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED devait aussi s'intéresser aux problèmes de redressement et de développement après les conflits. UN 8 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات.
    15. Le représentant du Japon a dit que la CNUCED jouait un rôle clef dans le système des Nations Unies en vue d'intégrer les questions relatives au commerce et au développement. UN 15- وقال ممثل اليابان إن الأونكتاد منظمة أساسية في منظومة الأمم المتحدة في تناول قضايا التجارة والتنمية بطريقة متكاملة.
    Se référant à la Déclaration ministérielle de Doha, le Secrétaire général a dit que la CNUCED était disposée à apporter son concours en coopérant pleinement avec l'OMC et d'autres organisations ainsi qu'avec les autorités nationales chargées de la concurrence. UN ثم أشار إلى إعلان الدوحة الوزاري فقال إن الأونكتاد على استعداد للإسهام بنصيبه، بالتعاون التام مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الأخرى والهيئات الوطنية المعنية بموضوع المنافسة.
    48. Le représentant du Brésil a dit que la CNUCED célèbrerait son 40e anniversaire dans deux ans. UN 48- قال ممثل البرازيل إن الأونكتاد سيحتفل بعد سنتين بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائه.
    48. Le représentant du Brésil a dit que la CNUCED célèbrerait son 40e anniversaire dans deux ans. UN 48 - قال ممثل البرازيل إن الأونكتاد سيحتفل بعد سنتين بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائه.
    86. Le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que la CNUCED était un maillon essentiel de la chaîne de confiance et de compréhension réciproque qui devait être créée et renforcée dans le domaine du commerce électronique. UN 86- وقال ممثل الهند، متحدثاً بالإنابة عن المجموعة الآسيوية والصين، إن الأونكتاد هو حلقة حيوية في سلسلة الثقد والتفاهم المتبادل اللذين ينبغي بناؤهما وتعزيزهما في مجال التجارة الإلكترونية.
    276. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit que la CNUCED et la CNUDCI coopéraient déjà, mais principalement en termes d'échanges d'informations et de participation aux réunions de l'une et de l'autre. UN 276- وقال المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة إن الأونكتاد والأونسيترال يتعاونان فعلاً، ولكن بصفة رئيسية في تبادل المعلومات وحضور الاجتماعات.
    29. M. Mario Presser, professeur à l'Institut d'économie de l'Université de Campinas (UNICAMP), a dit que la CNUCED et UNICAMP avaient constitué un partenariat visant à dispenser un cours de diplomatie économique de troisième cycle. UN 29- تكلم البروفسور ماريو بْرَسَرْ، من معهد الاقتصاد في جامعة كامبيناس، فقال إن الأونكتاد والجامعة قد أطلقا شراكة بينهما ترمي إلى إقامة دورة في الدبلوماسية الاقتصادية على مستوى الدراسات العليا.
    13. Le représentant de la Finlande a dit que la CNUCED avait reçu une grande partie de l'aide au titre de la coopération que son pays avait fournie dans le domaine commercial au cours des dernières années. UN 13- وقال ممثل فنلندا إن الأونكتاد قد تلقى جزءاً كبيراً من معونة التعاون الفنلندية المتصلة بالتجارة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    15. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED avait toujours apporté une assistance technique de qualité à son pays, en particulier dans le cadre de son adhésion à l'OMC. UN 15- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد قد ظل دائماً يُقدم مساعدة تقنية مرتفعة الجودة إلى بلده، وخاصة في سياق انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية.
    57. Le représentant de l'Inde a dit que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'analyse des politiques et dans la recherche d'un consensus sur les aspects de l'interdépendance et de la mondialisation relatifs au développement. UN 57- وقال ممثل الهند إن الأونكتاد يضطلع بدور مهم في تحليل السياسات وبناء توافق الآراء بشأن الأبعاد الإنمائية للترابط والعولمة.
    269. Le représentant de la Chine a dit que la CNUCED était l'organe de réflexion des pays du Sud et devait donc analyser les politiques formulées et proposées dans ce domaine. UN 269- وتحدث ممثل الصين، فقال إن الأونكتاد هو بمثابة مؤسسة البحوث للجنوب، وعليه بالتالي أن يضع تحليلاً للسياسات وأن يتقدم باقتراحات بشأنها.
    5. Le représentant du Brésil, en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la CNUCED devait renforcer sa capacité de contribuer aux efforts de l'ONU en faveur du développement. UN 5- وقال ممثِّل البرازيل، بصفته رئيس مجموعة اﻟ 77 واللجنة التحضيرية للصين، أن الأونكتاد بحاجةٍ إلى تعزيز قدرته على الإسهام في جهود الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    33. Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne (UE), a dit que la CNUCED était devenu le principal organisme du système des Nations Unies pour l'examen des questions d'investissement et de technologie en raison des travaux fructueux qu'elle avait menés dans ce domaine au fil des ans. UN 33- وتكلم ممثل ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي فأكد أن الأونكتاد أصبح جهة تنسيق في قضايا الاستثمار والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة نتيجة لنجاح أعماله على مر السنين.
    7. Concernant la facilitation du commerce, le Secrétaire général a dit que la CNUCED s'employait à aider les pays en développement à se placer durablement dans un cercle vertueux de développement et de renforcement des capacités nationales d'appliquer des mesures de facilitation du commerce. UN 7- وفيما يتعلق بمسألة تيسير التجارة، أشار الأمين العام إلى أن الأونكتاد يعمل على مساعدة البلدان النامية على إيجاد وإدامة حلقة حميدة بين تنمية البلدان وقدرتها على تنفيذ تدابير تيسير التجارة.
    Il a dit que la CNUCED pouvait, en tant qu'organisation, être fière et satisfaite de voir son programme devenir un élément essentiel et reconnu de l'aide internationale à la Palestine. UN وقال إن للأونكتاد كمنظمة أن يشعر بالاعتزاز والرضا على المستوى المهني إذ يرى هذا البرنامج يتحوَّل إلى مكوِّن مكتمِل وحيوي من مكوِّنات المساعدة الدولية التي تقدَّم إلى فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more